"سلطة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autoridad o
        
    • otra autoridad u
        
    • autoridad ni
        
    • una autoridad u
        
    • capacitado o
        
    • poder o
        
    • facultad o
        
    • una ensalada o
        
    • gobierno o
        
    • de sus funciones
        
    Ninguna autoridad o funcionario gubernamentales, y ningún individuo, están exentos del cumplimiento de la ley. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    vi) La persona deberá responder cuando la cite una autoridad o una persona autorizada designada por la Sala de Cuestiones Preliminares; UN ' ٦ ' وجوب أن يستجيب الشخص المعني ﻷمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛
    Esta definición amplía la definición tradicional de incesto porque incluye los abusos sexuales cometidos por quien tiene autoridad o poder sobre el niño. UN وهذا التعريف يتجاوز التعريف التقليدي ليشمل التعدي الجنسي من جانب أي شخص له سلطة أو سيطرة على الطفل.
    Los autores actuarían a título personal como expertos independientes y no serían representantes de un gobierno ni de otra autoridad u organización. UN وسيعمل جميع الكتّاب بصفتهم الشخصية بوصفهم خبراء مستقلين ولن يكونوا ممثلين لأي حكومة أو أي سلطة أو منظمة أخرى.
    Los funcionarios de la Sede no consideraban que tuviesen ninguna autoridad ni responsabilidad respecto de los actos de los funcionarios del Tribunal. UN فالمسؤولون في المقر لا يعتقدون أن لهم أي سلطة أو مسؤولية عن اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون اﻹداريون في المحكمة.
    Compete resolver esta apelación a una autoridad u órgano judicial superior competente, independiente e imparcial, en otras palabras, un órgano que satisfaga las mismas normas y requisitos que el que conoció del caso en primera instancia. UN وينبغي أن تبت في هذا الطعن سلطة أو هيئة قضائية مختصة أعلى تتسم بالاستقلال والنزاهة، أي هيئة تستوفي المعايير والمتطلبات ذاتها التي تستوفيها الهيئة التي تناولت القضية في الدرجة الأولى.
    La mayoría de los gobiernos había establecido una autoridad o autoridades competentes encargadas de las solicitudes de extradición. UN وأنشأت معظم الحكومات سلطة أو سلطات مختصة للتعامل مع طلبات تسليم المجرمين.
    En la práctica esto significa que los Estados del acuífero interesados han de establecer una comisión, autoridad o cualquier otra institución con una finalidad específica. UN وهي تعني، من الناحية العملية، لجنة أو سلطة أو مؤسسة أخرى تُنشئها دول طبقة المياه الجوفية المعنية من أجل تحقيق غرض محدد.
    La mayoría de los serbokosovares rechaza enérgicamente toda autoridad o símbolo de las instituciones de Kosovo. UN وترفض أغلبية صرب كوسوفو بشدة أي سلطة أو رمز لمؤسسات كوسوفو.
    Dicha población se ve obligada a vivir en campamentos militarizados bajo el control de un movimiento militar que carece de autoridad o rango de acuerdo con el derecho internacional. UN وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي.
    La acción de cumplimiento que procede, contra cualquier autoridad o funcionario renuente, a acatar una norma legal o un acto administrativo, sin perjuicio de las responsabilidades de ley. UN دعاوى التنفيذ، وتنطبق على أي سلطة أو جهة رسمية ترفض الامتثال ﻷي معيار قانوني أو قانون إداري دون اﻹخلال بالمسؤولية القانونية.
    Además, pregunta si las disposiciones aplicables en un proceso por difamación difieren en función de que el querellante sea una autoridad o un agente de la administración pública, o bien un particular. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساءلت عما إذا كانت اﻷحكام الواجبة التطبيق فيما يتعلق بقضايا التشهير تختلف وفقاً لما إذا كان الشاكي سلطة أو موظفاً عمومياً أو فرداً.
    Se ha presentado un proyecto de ley a fin de enmendar el Código Penal Federal haciendo que las desapariciones forzadas o involuntarias sean imprescriptibles, con objeto de sancionar a toda autoridad o funcionario público que participe en una desaparición forzada. UN وُقدﱢم مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي الاتحادي بالنص على عدم تقادم حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من أجل معاقبة أية سلطة أو أي موظف حكومي يشارك في حالات الاختفاء القسري.
    Ninguna magistratura, ninguna persona ni grupo de personas pueden atribuirse, ni aún con el pretexto de circunstancias extraordinarias, otra autoridad o derechos que los que expresamente se les hayan conferido en virtud de la Constitución o las leyes. UN `ولا يجوز لأي هيئة أو شخص أو مجموعة أشخاص، تولى سلطة أو أي حقوق أخرى، حتى بدعوى الظروف الاستثنائية، غير تلك التي يعطيها لهم الدستور أو القانون.
    3) Cuando mediare engaño, violencia, abuso de autoridad o cualquier otro medio de intimidación o coerción; y UN 3- إذا كان ذلك ينطوي على خداع أو عنف أو إساءة استخدام سلطة أو أي وسيلة تهديد أو إكراه أخرى؛
    178. Se preguntó a los gobiernos si habían establecido una autoridad o autoridades competentes encargadas de recibir, contestar y tramitar las solicitudes de extradición. UN 178- وطلب الى الحكومات أن تنشئ سلطة أو سلطات مختصة تسميها لاستلام طلبات تسليم المجرمين والرد عليها ومعالجتها.
    Los autores actuarían a título personal como expertos independientes y no serían representantes de un gobierno ni de otra autoridad u organización. UN وسيعمل جميع واضعي التقرير بصفتهم الشخصية باعتبارهم خبراء مستقلين لا يمثلون أي حكومة أو سلطة أو منظمة أخرى.
    Si no es posible la libertad provisional del menor, por ejemplo mediante la aplicación de medidas alternativas, deberá presentarse una imputación formal de los presuntos delitos y poner al menor a disposición de un tribunal u otra autoridad u órgano judicial competente, independiente e imparcial en el plazo de 30 días a partir del ingreso del menor en prisión preventiva. UN وإذا تعذر الإفراج عن الطفل بشروط، بتطبيق تدابير بديلة مثلاً، ينبغي اتهام الطفل رسمياً بالجرائم المدعى ارتكابها وإحالته إلى المحكمة أو سلطة أو هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة أخرى، في غضون فترة أقصاها ثلاثون يوماً بعد بدء نفاذ احتجازه قبل المحاكمة.
    Se afirma además que jurídicamente el Gobierno del Canadá no tenía autoridad ni mandato legal para renunciar en nombre de los autores a su derecho a exigir reparaciones por las notorias violaciones de sus derechos. UN ويُدعى كذلك أنه من الناحية القانونية لم يكن لدى الحكومة الكندية أي سلطة أو ولاية قانونية للتنازل عن حق قدامى المحاربين في الحصول على تعويض قانوني عن الانتهاكات الجسيمة لحقوقهم.
    Ya no tenían autoridad ni influencia. Open Subtitles في هذه المرحلة، لم يعودوا يملكون أيّ سلطة أو تأثير
    Compete resolver esta apelación a una autoridad u órgano judicial superior competente, independiente e imparcial, en otras palabras, un órgano que satisfaga las mismas normas y requisitos que el que conoció del caso en primera instancia. UN وينبغي أن تبت في هذا الطعن سلطة أو هيئة قضائية مختصة أعلى تتسم بالاستقلال والنزاهة، أي هيئة تستوفي المعايير والمتطلبات ذاتها التي تستوفيها الهيئة التي تناولت القضية في الدرجة الأولى.
    El reclamante presentó pruebas insuficientes para determinar que el reclamante estaba capacitado o autorizado para presentar la reclamación en nombre suyo o en nombre de un grupo de aseguradores (párrs. 68 y 74). UN لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74).
    Durante gran parte de mi vida, también pensé que no tenía ningún poder o influencia. Incluso cuando era miembro del parlamento danés. TED لفترة طويلة من حياتي، ظننت أيضًا أنه ليس لدي أي سلطة أو تأثير، حتى عندما كنت عضوة في البرلمان الدنماركي.
    No se interpretará que una parte renuncia a un derecho, facultad o recurso por el hecho de que no ejerza o se demore en ejercer un derecho, facultad o recurso. UN 48 - لا يتنازل الطرف عن حق أو سلطة أو سبيل للانتصاف إذا لم يمارس هذا الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف أو تأخر في ذلك.
    ¿Quizás podamos discutirlo con una ensalada o algo? Open Subtitles ربما نستطيع مناقشتها عبر سلطة أو شيء ما؟
    El Estado no puede invocar su propia legislación ni la incompetencia o desobediencia de sus agentes para eximirse de responsabilidad, ya se trate de actos de gobierno o de pura gestión. UN ولا يمكن للدولة أن تحتج بتشريعها الخاص ولا بعدم كفاءة موظفيها ولا بعصيانهم لتتبرأ من المسؤولية سواء كانت هذه اﻷعمال أعمال سلطة أو أعمال إدارة محضة.
    Según lo dispuesto, ningún órgano, autoridad, cargo ni persona podrá dar órdenes o instrucciones a los tribunales o jueces, enviarles circulares ni hacerles recomendaciones o sugestiones en el ejercicio de sus funciones. UN وبالتالي لا يمكن لأي جهاز أو سلطة أو مكتب أو فرد أن يصدر أوامر أو تعليمات إلى المحاكم أو القضاة فيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية أو أن يرسل تعميمات إليهم أو يقدم التوصيات أو المقترحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus