"سلطة التصديق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la entidad certificadora
        
    • una entidad certificadora
        
    • autoridad certificadora
        
    • entidades certificadoras
        
    • la autoridad y la función de certificación
        
    • autorización para certificar
        
    • autoridad encargada de confirmar
        
    • autoridad de certificación
        
    • facultades de certificación
        
    Responsabilidad de la entidad certificadora frente a las UN مسؤولية سلطة التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة على الشهادات
    Se afirmó asimismo que típicamente no existiría una relación contractual entre la parte confiante y la entidad certificadora. UN وذكر أيضا أنه لن توجد عادة علاقة تعاقدية بين الطرف المعتمد وبين سلطة التصديق .
    Este preaviso surtirá efecto al ser recibido por la entidad certificadora. UN ويسري مفعول هذا الاشعار عندما تتلقاه سلطة التصديق.
    ii) haber sido emitido por una entidad certificadora acreditada por un órgano acreditador competente que aplique normas comercialmente adecuadas e internacionalmente reconocidas relativas a la fiabilidad de la tecnología, de las prácticas y de toda otra característica pertinente de la entidad certificadora. UN ' ٢ ' صدرت الشهادة عن سلطة تصديق معتمدة من قبل هيئة اعتماد مسؤولة تطبق معايير مناسبة تجاريا ومعترفا بها دوليا تتعلق بموثوقية تكنولوجيا سلطة التصديق ، وممارساتها وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة .
    Sigue también convencida de las ventajas de designar al Secretario General como autoridad certificadora a los efectos de la Convención. UN و لا تزال البرازيل مقتنعة بالفوائد المتأتية من منح الأمين العام سلطة التصديق لأغراض الاتفاقية.
    Además, se declaró que, si la firma de la entidad certificadora no era resultado de un procedimiento transparente, el certificado tal vez no fuera válido. UN وفضلا عن ذلك ، قيل انه اذا لم يكن توقيع سلطة التصديق ناتجا عن اجراء شفاف فربما لا تكون الشهادة صحيحة .
    El Grupo de Trabajo convino en que existía la necesidad de velar por que la firma de la entidad certificadora fuera segura y por que el proceso fuera transparente. UN واتفق الفريق العامل على أن هناك حاجة الى ضمان أن يكون توقيع سلطة التصديق مأمونا ، وينبغي أن تكون العملية شفافة .
    Por consiguiente, la responsabilidad de la entidad certificadora sólo debía determinarse remitiéndose a las obligaciones que la entidad certificadora había aceptado asumir. UN وبناء عليه ، لا ينبغي أن تحدد مسؤولية سلطة التصديق الا بالاشارة الى الالتزامات التي قبلت سلطة التصديق الاضطلاع بها .
    Si la obligación de la entidad certificadora no está expresada en el certificado, se considerará que la entidad certificadora ha garantizado la identidad del titular de la clave. UN واذا لم يكن التزام سلطة التصديق مبينا في الشهادة ، اعتبر أن سلطة التصديق قد ضمنت هوية حائز المفتاح .
    Artículo 12. Responsabilidad de la entidad certificadora frente a las partes UN المادة ٢١ - مسؤولية سلطة التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة على الشهادات
    i) un procedimiento expresado en la declaración sobre prácticas de certificación publicada por la entidad certificadora; o UN " `١` أي اجراء وارد في بيان ممارسات التصديق الصادر عن سلطة التصديق ؛ أو
    No se tendrá por responsable a la entidad certificadora de los daños y perjuicios derivados de la utilización del certificado con otra finalidad. UN ولا تحمل سلطة التصديق المسؤولية عن اﻷضرار الناجمة عن استخدام شهادة التصديق ﻷي غرض آخر .
    No se tendrá por responsable a la entidad certificadora de los daños y perjuicios que excedan de ese límite.” UN ولا تحمل سلطة التصديق المسؤولية عن اﻷضرار التي تتجاوز تلك القيمة المحددة . "
    162. Se expresaron opiniones diferentes acerca de si la carga de la prueba de negligencia debería corresponder a la entidad certificadora o a la parte que hacía valer el certificado. UN ٢٦١ - أعرب عن آراء متباينة بشأن ما اذا كان عبء اثبات الاهمال ينبغي أن يقع على عاتق سلطة التصديق أم على الطرف المعتمد .
    Se expresó oposición a esa sugerencia basándose en que sería injusto someter los derechos de terceros a condiciones incluidas en un acuerdo entre la entidad certificadora y el titular de la clave, condiciones que puede incluso que no sean fácilmente disponibles para terceros. UN وعورض ذلك الاقتراح بحجة أنه لن يكون من الانصاف اخضاع حقوق أطراف ثالثة لشروط تدرج في اتفاق بين سلطة التصديق وحائز مفتاح الترميز ، ﻷن تلك الشروط ربما لا يسهل على اﻷطراف الثالثة مجرد الاطلاع عليها .
    ii) por una entidad certificadora acreditada por un órgano acreditador competente que aplique normas comercialmente adecuadas e internacionalmente reconocidas relativas a la fiabilidad de la tecnología, de las prácticas y de toda otra característica pertinente de la entidad certificadora. UN ' ٢` عن سلطة تصديق معتمدة من قبل سلطة اعتماد مسؤولة تطبق معايير مناسبة تجاريا ومعترفا بها دوليا تتعلق بموثوقية تكنولوجيا سلطة التصديق ، وممارساتها وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة.
    “Para los fines del presente Régimen Uniforme, por “declaración sobre prácticas de certificación” se entenderá una declaración publicada por una entidad certificadora en la que se especifiquen las prácticas que la entidad certificadora emplee en la emisión y demás manipulación de certificados.” UN " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " بيان ممارسات التصديق " بيانا تنشره سلطة التصديق يحدد الممارسات التي تستخدمها سلطة التصديق في اصدار الشهادات وفي معالجتها على أي نحو آخر . "
    Se había suspendido la autoridad certificadora del personal responsable de los sobrepagos. UN وعلقت سلطة التصديق للموظفين المسؤولين عن المدفوعات الزائدة.
    Se observó, no obstante, que las partes que hacían valer los certificados en sistemas cerrados de comunicación tendrían normalmente algún tipo de acuerdo con las entidades certificadoras. UN بيد أن ملاحظة أبديت مفادها أن اﻷطراف المعتمدة في نظم الاتصالات المغلقة سيكون لديها عادة نوع من الاتفاق مع سلطة التصديق .
    la autoridad y la función de certificación se otorgará a título personal y no podrá ser delegada. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    Antes de que se pueda efectuar realmente ningún gasto, cualquier obligación o propuesta de efectuar un gasto requerirá la certificación de un funcionario designado para ese fin, a condición de que el Contralor tenga autorización para certificar las obligaciones y los gastos con cargo a todas las cuentas. UN ٠١-٢ وقبل تحمل أية نفقات بصورة فعلية، يتطلب أي التزام أو مقترح بتحمل نفقات تصديقا من موظف مسمى لهذا الغرض بشرط أن تكون للمراقب المالي سلطة التصديق على الالتزامات والنفقات التي تتم في نطاق جميع الحسابات.
    Se informó a la misión de que, por lo menos en una ocasión anterior, la autoridad encargada de confirmar el fallo había conmutado por una pena de cinco años de privación de libertad la pena de muerte impuesta por un tribunal especial de orden público. UN وأبلغت البعثة أنه في قضية سابقة واحدة على اﻷقل خفضت سلطة التصديق حكما باﻹعدام صدر عن محكمة خاصة ﻷعمال الشغب المدني الى حكم بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Por ejemplo, la función de registro y contabilización de las transacciones relativas al personal debería estar separada de la autoridad de certificación; la documentación de las decisiones debería estar separada de la autoridad normativa; UN فينبغي، على سبيل المثال، أن تكون المسؤولية عن تسجيل وتعليل اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين منفصلة عن سلطة التصديق على صحتها، وأن يكون توثيق القرارات منفصلا عن سلطة صنع القرار؛
    :: facultades de certificación; además puede concertar contratos. UN :: سلطة التصديق وإمكانية إبرام العقود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus