Reconociendo que esa cooperación podría adoptar formas distintas, se subrayó que se debían tener en cuenta las características particulares y la situación de cada uno de los distintos productos básicos. | UN | وتسليماً منه بأن هذا التعاون يمكن أن يأخذ أشكالاً متعددة، شدد على أن هذه اﻷشكال يتعين أن تراعى فيها السمات الخاصة لكل سلعة أساسية ووضعها. |
El nivel de apoyo difiere entre países y productos básicos, prestándose un mayor apoyo a los productores que están más expuestos a la competencia internacional. | UN | وتختلف مستويات الدعم من بلد لآخر ومن سلعة أساسية لأخرى، ويقدم أكبر قدر من الدعم لأولئك المنتجين الأكثر تعرضا للمنافسة الدولية. |
Hay aproximadamente 50 países que dependen de la exportación de sólo dos o tres productos básicos; 39 de ellos dependen de la exportación de un solo producto básico. | UN | فزهاء 50 بلداً يعتمد في صادراته على سلعتين أو ثلاث سلع أساسية لا أكثر، و39 بلداً من بينها يعتمد على صادرات سلعة أساسية واحدة. |
Hay economistas, comerciantes y empresas transnacionales que ven los desechos como un nuevo recurso mundial, porque tienen valor y con frecuencia pueden intercambiarse como un producto básico. | UN | وينظر الاقتصاديون والتجار والشركات المتعددة الجنسيات الى النفايات باعتبارها موردا عالميا ناشئا ﻷن له قيمة ويمكن عادة الاتجار فيه مثل أي سلعة أساسية. |
Además, la mayoría de los países africanos siguen dependiendo de un sólo producto básico para más de las tres cuartas partes de sus exportaciones totales. | UN | ولا تزال البلدان اﻷفريقية تعتمد على سلعة أساسية واحدة في أكثر من ثلاثة أرباع مجموع صادراتها. |
Se puso un ejemplo: el Estado A se hizo parte en un tratado que obligaba a varios Estados a no vender un producto básico por debajo de determinado precio fijado. | UN | وأُعطي المثال التالي: إذا ما انضمت الدولة ألف إلى معاهدة تُلزم عدة دول بعدم بيع سلعة أساسية أولية بأقل من سعر معين. |
Actualmente el portal abarca 40 productos básicos. | UN | وتغطي البوابة الإلكترونية في الوقت الراهن 40 سلعة أساسية مختلفة. |
La apreciación del dólar tiene un efecto automático en la baja del precio de los productos básicos. | UN | ولارتفاع قيمة الدولار أثر تلقائي على هبوط سعر سلعة أساسية. |
También se prestará particular atención al apoyo destinado a las actividades de comercialización de las exportaciones de los países en desarrollo que dependen fuertemente de los ingresos de exportación que obtienen de uno o dos productos básicos y a la tarea de ayudarlos a diversificar sus exportaciones. | UN | كما سيولى اهتمام خاص لدعم أنشطة تسويق صادرات البلدان النامية، التي تعتمد اعتمادا شديدا على حصائل الصادرات من سلعة أساسية واحدة أو سلعتين أساسيتين ومساعدتها على تنويع قاعدة صادراتها. |
La comunidad internacional tiene el deber de apoyar los esfuerzos realizados por África para diversificar su economía y permitir que sus pueblos no dependan de la exportación de uno o dos productos básicos, cuyos precios fluctúan a merced del mercado. | UN | وأخيرا، من واجب المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها افريقيا من أجل تنويع اقتصادها وبالتالي تمكين شعوبها من عدم الاعتماد بعد اﻵن على تصدير سلعة أساسية أو سلعتين أساسيتين تتذبذب أسعارها بإرادة السوق. |
Se prepara actualmente una metodología para evaluar desde el punto de vista económico los efectos en el medio ambiente de cada uno de los productos básicos, así como estudios de casos de productos básicos específicos. | UN | ويجري حاليا إعداد منهجية للتقييم الاقتصادي لﻷثر البيئي الذي تنفرد به سلع أساسية معينة فضلا عن إجراء دراسات إفرادية لكل سلعة أساسية على حدة. |
A este respecto, pidió que siguiera estudiándose el problema tanto en un planteamiento producto por producto como para toda la gama de productos básicos, con inclusión del impacto socioeconómico de las políticas ambientales. | UN | وفي هذا الصدد، دعا إلى مواصلة بحث القضية، باستخدام النهج المقتصر على كل سلعة أساسية على حدة والنهج الشامل لعدة سلع أساسية، بما في ذلك اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي للسياسات البيئية. |
Las redes de transporte y comunicaciones de la región están excesivamente orientadas hacia el exterior y sus sistemas de producción no han logrado generar intercambios comerciales intrarregionales, ni siquiera con productos básicos tan importantes como los alimentos. | UN | وتعتبر شبكات النقل والاتصالات في المنطقة موجهة نحو الخارج على نحو مفرط، ولا تزال نظم اﻹنتاج لديها عاجزة عن خلق تبادل تجاري داخل اﻹقليم، حتى في مجال سلعة أساسية ذات أهمية بالغة كاﻷغذية. |
:: El trabajo no debe ser tratado como cualquier otro producto básico. | UN | :: لا ينبغي معاملة اليد العاملة شأنها شأن أية سلعة أساسية أخرى. |
Tales enfoques merecen que se les dé cabida en los marcos de la política y el desarrollo agrícolas. ¿Cómo puede lograrse esto, teniendo presentes las circunstancias particulares de cada producto básico y de cada país? | UN | فكيف يمكن تحقيق ذلك آخذين في الاعتبار الظروف الخاصة لكل سلعة أساسية وكل بلد؟ |
Se necesitaba información detallada y clasificada dado que cada producto básico era único en su género. | UN | ولمّا كانت كل سلعة أساسية فريدة من نوعها فلا بد من توفير معلومات تفصيلية وتصنيفية. |
A plazo: Contratos de compraventa de un producto básico con entrega a término (es decir, en fecha futura). | UN | عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل. |
Futuros: Contratos uniformes a plazo que entrañan la obligación de entregar o recibir una cantidad y calidad determinada de un producto básico en un lugar concreto. | UN | العقود الآجلة: عقد آجل منمط يمثل التزاماً بتسليم أو استلام لكمية ونوعية محددتين من سلعة أساسية في موضع معين. |
El carbón vegetal es un producto muy valorado en el Brasil donde abastece el 41% de la energía utilizada en la elaboración de acero. | UN | ويمثل الفحم النباتي سلعة أساسية لها قيمتها في البرازيل، حيث أنه يوفر ٤١ في المائة من الطاقة المستخدمة في صناعة الصلب. |