"سلفاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de antemano
        
    • ya
        
    • antemano por
        
    • previamente
        
    • por anticipado
        
    • por adelantado
        
    • con antelación
        
    • antes
        
    • previa
        
    • anteriormente
        
    • anticipos
        
    • con anterioridad
        
    • con anticipación
        
    • anticipados
        
    • predeterminado
        
    Las fusiones sujetas a la ley deben ser notificadas de antemano a las autoridades encargadas de vigilar la competencia. UN أما عمليات الدمج التي تخضع للقانون فيتعين إبلاغ سلطات المنافسة بها سلفاً.
    Si es preciso pensar o reflexionar, habrá que hacerlo de antemano por vía de un mecanismo de consulta. UN وينبغي عندما يقتضي اﻷمر التفكير أو إمعان النظر، أن يتم ذلك سلفاً في إطار آلية للمشاورات.
    Si depende de un testimonio para ganar este caso, ya lo ha perdido. Open Subtitles إن كنت تعتمد على شهادة لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً
    El importe total reclamado respecto de los alquileres previamente abonados asciende a 110.531 dólares de los EE.UU. UN ويبلغ إجمالي التعويض المطالب به عن الإيجار المدفوع سلفاً 531 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Al mismo tiempo, la Secretaría del Interior también envió una carta al Servicio Procesal de la Corona para pedirle que le informara por anticipado en caso de que decidiera presentar una apelación ante los tribunales el día siguiente. UN وفي الوقت نفسه، أرسلت وزارة الداخلية البريطانية أيضاً رسالة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية تطلب منها إبلاغ وزارة الداخلية سلفاً في حالة ما إذا قررت تقديم استئناف أمام المحاكم في اليوم التالي.
    Quisiera pedir por adelantado disculpas a los participantes en la Conferencia por la posible repetición de lo que ya haya dicho el Embajador Grey. UN وأود أن أعتذر سلفاً للمشاركين في المؤتمر لاحتمال تكرار ما قاله السفير غراي.
    Se recomienda encarecidamente que los participantes envíen con antelación su acreditación por fax a la secretaría para facilitar su inscripción durante la Conferencia: UN ويحبَّذ أن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم إلى الأمانة سلفاً على أحد رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Así no se prejuzgarían o limitarían de antemano las disposiciones que podrían figurar en el documento. UN ولن يؤدي ذلك إلى إصدار حكم مسبق على الأحكام التي يمكن إدراجها في الوثيقة ولا إلى تقييدها سلفاً.
    En la presente Nota Técnica se estudia cómo esta información sobre requisitos y procedimientos comerciales puede ponerse de antemano al alcance inmediato de las partes interesadas. UN وتحلل هذه الملاحظة التقنية كيف يمكن توفير هذه المعلومات عن المتطلبات والإجراءات التجارية بسهولة للأطراف المعنية سلفاً.
    En el futuro, las comparecencias de las organizaciones no gubernamentales se limitarán a exposiciones de antemano. UN أما في المستقبل، فإن حضور المنظمات غير الحكومية ينبغي أن يقتصر على تقديم المعلومات سلفاً.
    No vas a aprender nada en la escuela que ya no sepas. Open Subtitles أنت لن تتعلم شئ في المدرسة لا تعرفه أنت سلفاً
    Los 52 millones incluyen los más de 6 millones ya erogados, conforme a la opción de compra adicional. Open Subtitles اثنان وخمسون مليون دولاراً متضمنة أكثر من 6 ملايين موزعة سلفاً بموجب قرار الحصص المخصّصة
    Las dosis individuales, sin embargo, son preparadas de antemano por el personal de enfermería o el médico. UN غير أن الجرعات الفردية يعدها الممرض أو الطبيب سلفاً.
    16. Swazilandia respondió a las preguntas formuladas de antemano por los Estados Miembros. UN 16- وردَّت سوازيلند على الأسئلة التي وجهتها إليها الدول الأعضاء سلفاً.
    El Grupo aplicó el mismo criterio al análisis de otras reclamaciones por gastos previamente pagados, por ejemplo los seguros. UN وطبق الفريق نفس النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوعة سلفاً.
    Las reglas se establecen previamente, son invariables, y ningún Estado puede dejar de cumplirlas. UN فالقواعد موضوعة سلفاً وثابتة ولا يمكن لأية دولة مخالفتها.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna respecto de la reclamación por alquileres pagados por anticipado. UN ولذا يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً.
    Se recomienda encarecidamente que los participantes envíen por fax a la secretaría su acreditación por adelantado a fin de facilitar su inscripción durante la Conferencia: UN ويوصى بشدة بأن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم سلفاً إلى الأمانة على رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Todos los gastos se planifican con antelación y normalmente se acuerda con los donantes un presupuesto detallado. UN ويتم التخطيط سلفاً لكل المصروفات، كما يتم عادة الاتفاق مع المانحين على ميزانية تفصيلية.
    En general, en dichas normas se dispone la distribución simultánea de los documentos en las diferentes versiones lingüísticas y en un plazo preestablecido antes del comienzo de la reunión. UN وتقضي هذه القواعد عموماً بأن توزَّع في آن واحد نسخ من الوثائق باللغات المنطبقة في غضون موعد نهائي محدد سلفاً وذلك قبل بدء الاجتماع المعني.
    Hay que demostrar lo contrario o hacer una petición previa al respecto. UN وينبغي له أن يثبت العكس أو يقدم سلفاً طلباً للقيام بذلك.
    A continuación figura una descripción resumida de las cuestiones que se abordaron y de las decisiones que adoptó el Comité durante las reuniones anteriormente mencionadas. UN 4 - نورد فيما يلي مجمل القضايا التي بحثتها اللجنة والمقررات التي اتخذتها أثناء الاجتماعات المذكورة سلفاً.
    8. anticipos de dietas y de pequeños gastos de salida y llegada 46 UN المرفق 8: المبالغ المدفوعة سلفاً عن بدل الإقامة اليومي ومصروفات السفر النثرية
    Debería haberlo comprobado con anterioridad. Open Subtitles كان ينبغي أنْ أتحقّق من الحُجيرة سلفاً.
    Realizó también una visita no anunciada con anticipación a la Delegación General policial de San Miguel. UN كما قام بزيارة غير معلنة سلفاً للمفوضية العامة للشرطة في سان ميغيل.
    Estas prestaciones son créditos tributarios reembolsables pagaderos por anticipados por la Caja y figuran en las cuentas públicas del gobierno de Quebec como devoluciones de impuestos sobre los ingresos personales. UN وهذه العلاوات هي خصوم ضريبية يمكن استردادها، يدفعها المجلس المذكور سلفاً. وهي تندرج في الحسابات العامة لحكومة كبيك بوصفها استردادات ضرائب شخصية.
    Según los informes, no se ha aceptado desviación alguna del programa predeterminado y de los principios definidos por el Gobierno. UN ولم يبلَّغ عن قبول أي انحراف عن جدول الأعمال المقرر سلفاً وعن المبادئ المحددة التي وضعتها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus