El Iraq afirma que este programa sólo se ha realizado en el predio de Salman Pak y que se inició en 1986 y se dejó sin efecto en 1990. | UN | ويقول العراق إن هذا البرنامج الذي أعلن أنه كان منفذا في موقع سلمان باك فقط، استهل في عام ١٩٨٦ وأوقف في عام ١٩٩٠. |
También en este caso se afirma que el secador estaba destinado al proyecto de bioplaguicidas de Salman Pak antes mencionado. | UN | ويُزعم، مرة أخرى، أن هذا المجفف خاص بمشروع المبيدات الحشرية الحيوية المذكور أعلاه في سلمان باك. |
Las investigaciones sobre tizón comenzaron en Salman Pak en 1984 y continuaron durante todo el decenio de 1980. | UN | بدأت بحوث السواد في سلمان باك في ٤٨٩١ واستمرت طوال الثمانينات. |
Salman Pak se describió como el único predio para armas biológicas, el cual realizaba investigaciones limitadas. | UN | وصف موقع سلمان باك بأنه الموقع الوحيــد للحرب البيولوجية وبأنه يجري بحوثا محدودة. |
Varias estructuras anticuadas de esta organización estaban abandonadas e inutilizadas en Salman Pak. | UN | وظلت عدة مباني قديمة تتبع لتلك المنظمة مهجورة وغير مستعملة في موقع سلمان باك. |
Se consideró que Salman Pak era un emplazamiento inadecuado para la producción a gran escala por motivos de seguridad, por su proximidad a Bagdad. | UN | واعتبر موقع سلمان باك غير ملائم للإنتاج بكميات كبيرة لاعتبارات أمنية بسبب قربه من بغداد. |
Se empezó la construcción de un nuevo edificio en Salman Pak para albergar un fermentador experimental. | UN | وبدأ تشييد مبنى جديد في سلمان باك لإيواء جهاز تخمير تجريبي كبير. |
Se consideró que Salman Pak era un emplazamiento inadecuado para la producción a gran escala por motivos de seguridad, dada su proximidad a Bagdad. | UN | واعتبر موقع سلمان باك غير ملائم للإنتاج بكميات كبيرة لاعتبارات أمنية بسبب قربه من بغداد. |
Los planes para las excavaciones en la zona de Salman Pak, en la provincia de Bagdad, siguen viéndose obstaculizados por problemas de seguridad. | UN | ولا تزال الخطط المتعلقة بأعمال الحفر في منطقة سلمان باك في محافظة بغداد متعثرة بسبب الشواغل الأمنية. |
Los representantes de la Comisión recibieron una relación cabal de la iniciación, evolución y terminación del programa de investigaciones en la Sección de Investigaciones Biológicas con Fines de Defensa Militar (BRMD) del Centro de Investigaciones Técnicas de Salman Pak. | UN | وتلقى ممثلو اللجنة عرضا كاملا عن نشأة وتطور وإنهاء برنامج البحوث في قسم البحوث البيولوجية ﻷغراض الدفاع العسكري في مركز البحوث التقنية في سلمان باك. |
44. El Iraq ha declarado haber realizado investigaciones biológicas con objetivos militares en las instalaciones de Salman Pak, explotadas por el Centro de Investigaciones Técnicas del Iraq. | UN | ٤٤ - أعلن العراق عن اضطلاعه ببحوث بيولوجية ﻷغراض عسكرية في موقع سلمان باك الذي يشغله مركز العراق للبحوث التقنية. |
c) Un balance material de equipo, estirpes celulares y medios complejos adquiridos por Salman Pak o por el programa; | UN | )ج( اعداد رصيد مادي للمعدات، ومخزونات الخلايا والوسائط المعقدة التي في حوزة سلمان باك أو البرنامج؛ |
Hasta el momento de realizar esa declaración, el Iraq reconocía que Salman Pak era el lugar en que se realizaba su programa de investigación militar biológica, pero no había declarado que en él se realizara alguna actividad que tuviera relación con los bioplaquicidas. | UN | ولم يكن العراق قد أعلن، قبل هذا اﻹقرار، عن أي نشاط لمبيدات حشرية حيوية هناك، رغم أنه أعلن أن سلمان باك هو موقع برنامجه للبحوث العسكرية البيولوجية. |
En agosto de 1991, el primer equipo de inspección biológica de la Comisión Especial inspeccionó Salman Pak. | UN | 5 - وفي آب/أغسطس 1991، قام الفريق الأول للتفتيش على الأسلحة البيولوجية التابع للجنة الخاصة بتفتيش مرفق سلمان باك. |
- La Fábrica de Asfaltos Salman Pak, concretamente, la Empresa Pública Al-Yihad, perteneciente al Ministerio de la Vivienda y la Construcción. | UN | :: معمل إسفلت سلمان باك/شركة الجهاد العامة العائدة لوزارة الإسكان والتعمير. |
No obstante, de las declaraciones del Iraq y de las entrevistas con científicos iraquíes se desprende que en Salman Pak continuaron realizándose algunas actividades relacionadas con armas biológicas bajo los auspicios de los servicios de seguridad. | UN | ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية الجهاز الأمني. |
No obstante, de las declaraciones del Iraq y de las entrevistas con científicos iraquíes se desprende que en Salman Pak continuaron realizándose algunas actividades relacionadas con armas biológicas bajo los auspicios de los servicios de seguridad. | UN | ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين، أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية جهاز الأمن. |
a) Los vínculos entre las instalaciones de Salman Pak y otras organizaciones; | UN | )أ( الصلات بين موقع سلمان باك والهيئات اﻷخرى؛ |
47. Durante la inspección, el equipo mantuvo conversaciones con 28 personas, muchas de las cuales nunca habían estado en contacto con los expertos de la Comisión y entre las que figuraban nueve de los diez empleados de Salman Pak. | UN | ٤٧ - وخلال التفتيش، أجرى الفريق مناقشات مع ٢٨ شخصا، لم يتصل كثير منهم بخبراء اللجنة من قبل على الاطلاق، بمن فيهم ٩ من ١٠ موظفين في سلمان باك. |
71. Cuando la Comisión le presentó las pruebas pertinentes, el Iraq reconoció que, por conducto de la División de Importaciones de Materiales Técnicos y Científicos, había comprado en 1989 cuatro máquinas de llenado, manifiestamente para un proyecto de bioplaguicidas que se llevaría a cabo en el podio de Salman Pak. | UN | ٧١ - عندما واجهت اللجنة العراق باﻷدلة، أقر العراق بقيام الشعبة في عام ١٩٨٩ بشراء أربع آلات تعبئة، حسبما يظهر لمشروع المبيدات الحشرية الحيوية في موقع سلمان باك. |