"سلوكيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comportamientos
        
    • comportamiento
        
    • conductas
        
    • conducta
        
    • actitudes
        
    • hábitos
        
    • actitud
        
    • modales
        
    • los gestos de
        
    Diseñadores que tratan con comportamientos en el diseño interactivo que van a influir el resto de nuestras vidas. TED المصممين التي تتعامل مع سلوكيات تصميم التفاعل تلك التي تذهب إلى التأثير على بقية حياتنا.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad, como medida de seguridad, de establecer con urgencia un mecanismo de quejas a disposición de cualesquiera personas que afirmen haber sido objeto de amenazas o comportamientos indebidos o impropios. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر ضمن تدابير السلامة، في إنشاء آلية للشكاوى العاجلة يلجأ إليها أي شخص يدّعي أنه قد تَعرّض لتهديدات أو سلوكيات لا داعي لها أو غير لائقة.
    De hecho, esas bases históricas y culturales han dejado su impronta en la mentalidad y el comportamiento de los egipcios, que se caracterizan por su amor a la cultura, la ciencia, las artes y la literatura. UN والواقع أن تلك الخلفية التاريخية والحضارية لمصر طبعت على وجدان شعبها، وانعكست آثارها كذلك على سلوكيات المواطنين فيها، وبات حب الثقافة والعلم والفنون واﻵداب من السمات الحضارية المميزة للشعب المصري.
    A finales de 2003 se iniciará un estudio sobre el comportamiento orientado a la salud, financiado por el Fondo Fiduciario. UN وستبدأ في أواخر عام 2003 بدعم من الصندوق الاستئماني دراسة استقصائية عن سلوكيات السعي إلى الحصول على الخدمات الصحية.
    Y muy importante también, han reforzado conductas cooperativas necesarias para entregar una experiencia integral al cliente sin problemas. TED وبشكل أهم ، عززوا سلوكيات التعاون الضرورية لتوفير تجربة خدمة سلسلة للزبائن من البداية للنهاية.
    Algunas conductas relacionadas con el consumo de drogas se vinculan en especial con problemas graves y, por ello, merecen atención. UN فبعض سلوكيات متعاطي المخدرات ترتبط ارتباطا كبيرا بمشاكل حادة وتستحق بوصفها هذا اهتماما خاصا.
    La finalidad de la disposición es contribuir a la determinación y detección eficaces de irregularidades susceptibles de indicar una conducta corrupta. UN والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل.
    Sensibilizar al público en general y promover actitudes éticas en el trabajo, incluido el respeto a las condiciones contractuales. UN نشر الوعي العام وتعزيزه حول سلوكيات وأخلاقيات العمل واحترام العقود؛
    El Estado parte debería considerar la posibilidad, como medida de seguridad, de establecer con urgencia un mecanismo de quejas a disposición de cualesquiera personas que afirmen haber sido objeto de amenazas o comportamientos indebidos o impropios. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر ضمن تدابير السلامة، في إنشاء آلية للشكاوى العاجلة يلجأ إليها أي شخص يدّعي أنه قد تَعرّض لتهديدات أو سلوكيات لا داعي لها أو غير لائقة.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad, como medida de seguridad, de establecer con urgencia un mecanismo de quejas a disposición de cualesquiera personas que afirmen haber sido objeto de amenazas o comportamientos indebidos o impropios. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر ضمن تدابير السلامة، في إنشاء آلية للشكاوى العاجلة يلجأ إليها أي شخص يدّعي أنه قد تَعرّض لتهديدات أو سلوكيات لا داعي لها أو غير لائقة.
    Además, el Comité lamenta la falta de información sobre la prevalencia y los comportamientos de los grupos de riesgo. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لشح المعلومات بشأن مدى انتشار المرض وبشأن سلوكيات الفئات الأكثر عرضة للإصابة به.
    La estigmatización de las comunidades carentes de hogar, por ejemplo, se ve reforzada a menudo por leyes que penalizan algunos comportamientos que son comunes entre las personas sin techo. UN ففي كثير من الحالات مثلاً، يُعمَّق الوصم حيال عديمي المأوى بفعل التشريعات التي تجرّم سلوكيات التدخل بالنيابة.
    Además, los reglamentos de las escuelas prohíben y sancionan cualquier tipo de castigo corporal y el Ministerio de Educación vigila la conducta y el comportamiento de los profesores. UN كما أن اللوائح المدرسية تحظر ضرب الطلاب وتعاقب على ذلك، وتقوم وزارة التربية والتعليم بمراقبة سلوكيات وتصرفات المدرسين.
    64. Por su parte los soldados muchas veces no están lo suficientemente concienciados como para evitar tener un comportamiento explotador. UN 64- ولا يحصل فرادى الجنود في الغالب على التوعية الكافية لتجنب التورط في سلوكيات تنطوي على الاستغلال.
    El proyecto de la Reserva de Biosfera ha ayudado a transformar el comportamiento de las comunidades locales y de los pescadores. UN ساعد مشروع محمية الغلاف الحيوي في إحداث تحوُّل في سلوكيات المجتمعات المحلية والصيادين.
    10. El Comité reconoce que la mayoría de los Estados partes tipifican o definen en sus códigos penales ciertas conductas como malos tratos. UN 10- وتسلِّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرِّف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    10. El Comité reconoce que la mayoría de los Estados Partes tipifican o definen en sus códigos penales ciertas conductas como malos tratos. UN 10- وتسلّم اللجنة بأن معظم الدول الأطراف تحدد أو تعرف في قوانينها الجنائية سلوكيات معينة على أنها تشكل إساءة معاملة.
    Recurren a conductas autodestructivas y se aletargan con el alcohol y las drogas. UN ويلجأن إلى سلوكيات مدمرة للذات ويغيبن أنفسهن بالمشروبات الروحية والمخدرات.
    Yo me quedaré aquí a ver si cambia la conducta de alguien. Open Subtitles سوف أبقى هنا لأرى أي تغير في سلوكيات أي شخص
    La región de la CEPE se encuentra inmersa en una profunda transformación de la conducta y las pautas familiares. UN توجد منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا الآن، وسط تحولات عميقة في سلوكيات الأسر وأنماطها.
    La legislación y las políticas que reflejen actitudes estigmatizantes, y que institucionalicen y oficialicen el estigma, deberán revocarse; UN وينبغي استبدال التشريعات والسياسات التي تعكس سلوكيات واصمة وتضفي طابعاً مؤسسياً ورسمياً على الوصم؛
    O, de vuelta, podemos seguir los hábitos de compra de la gente y observar cómo estos tipos de fenómenos pueden difundirse en las poblaciones humanas. TED أو مرة أخرى، يمكننا مراقبة سلوكيات الشراء لدى الناس و مشاهدة كيف لهذه الأنواع من الظواهر أن تنتشر داخل الناس
    Estas mujeres han contribuido a que se adopte una actitud nueva en sus barrios favorable a la protección del medio ambiente. UN وبدأت بفضل هؤلاء النساء سلوكيات جديدة في أحيائهن لصالح حماية البيئة.
    Fue como un, un zoo sin los modales. Y apuesto a que se puso peor después de que nos fuimos. Open Subtitles لقد كان مثل حديقة الحيوان بدون سلوكيات الطاولة وأعتقد أنه أصبح أسوأ بعد أن رحلنا
    Pero los gestos de Troy revelan los patrones de alguien con miedo, preocupado e inseguro por el futuro. TED لكن سلوكيات تروي... تكشف النقاب عن أنماط سلوكية لشخص خائف، ومضطرب وغير واثق من المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus