Pero es aún más importante citar algunos errores manifiestos en la conducta de quienes nos acusan, a saber, los Estados Unidos de América. | UN | غير أن اﻷهم من هذا هو الاشارة إلى بعض الحقائق الصارخة في سلوك من يوجه هذه التهم إلينا وأقصد الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Como las Naciones Unidas no pueden sancionarlos, se los devuelve a sus países de origen, que a menudo no desean admitir públicamente la falta de conducta de sus nacionales y, por tanto son reacios a enjuiciarlos. | UN | وبما أن الأمم المتحدة لا تملك معاقبة المتهمين، فإنهم يُعادون إلى بلدانهم الأصلية التي غالبا ما لا تريد الاعتراف على الملأ بحدوث سوء سلوك من جانب رعاياها، فتحجم بالتالي عن مقاضاتهم. |
Denuncia de falta de conducta de funcionarios de la antigua MONUC | UN | الإبلاغ عن سوء سلوك من جانب موظفين ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية السابقة |
:: Apoyo técnico a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la realización de investigaciones oficiales tras supuestos incidentes de mala conducta del personal o de violaciones de los derechos de los reclusos | UN | :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء |
Informe relativo a un contingente sobre conducta indebida de un integrante del personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI | UN | تقرير داخلي عن سوء سلوك من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Chile agregó que, en los últimos cuatro años, la ley se había aplicado a personas de origen indígena en relación con conductas de esa naturaleza sólo en dos casos. | UN | وأضافت شيلي أنه في السنوات الأربع الماضية طُبق القانون على أفراد من السكان الأصليين بسبب سلوك من الطبيعة المذكورة أعلاه في قضيتين اثنتين فقط. |
Falta de conducta cometida por un funcionario de la antigua MONUC | UN | سوء سلوك من قبل موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا |
Las manifestaciones se convocaron para protestar por las faltas de conducta presuntamente cometidas por el personal de la MINUSTAH, y por la supuesta introducción del cólera en Haití por los contingentes de la MINUSTAH. | UN | وركزت هذه المظاهرات على ادعاءات بوقائع سوء سلوك من جانب أفراد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعلى ادعاءات زعمت بأن وحدات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وراء انتشار الكوليرا في هايتي. |
Denuncia de falta de conducta de un funcionario de la UNAMI | UN | الإبلاغ عن سوء سلوك من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
Informe de investigación sobre una falta de conducta de un funcionario que ejercía como directivo del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas | UN | تقرير التحقيق في سوء سلوك من قبل موظف مسؤول في اتحاد موظفي الأمم المتحدة |
Debe establecerse un mecanismo que se ocupe de la posible mala conducta de los jueces. | UN | وينبغي إنشاء آلية للتصدي لاحتمال وقوع سوء سلوك من القضاة. |
Informe sobre el contingente relativo a la falta de conducta de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la FPNUL | UN | تقرير وحدة عسكرية عن سوء سلوك من جانب أحد أفراد حفظ السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Informe de investigación sobre las faltas de conducta de un observador militar de las Naciones Unidas en la antigua UNMIS | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
Informe de investigación sobre las faltas de conducta de un funcionario de la UNSOA | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Informe de investigación sobre las faltas de conducta de un funcionario de la ONUDI | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب موظف في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
:: Apoyo técnico a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la realización de investigaciones oficiales tras supuestos incidentes de mala conducta del personal o de violaciones de los derechos de los reclusos | UN | :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء |
Apoyo técnico a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la realización de investigaciones oficiales tras supuestos incidentes de mala conducta del personal o de violaciones de los derechos de los reclusos | UN | تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء |
Denuncias de actos de conducta indebida de la categoría I objeto de investigación y seguimiento | UN | ادعاء بسوء سلوك من الفئة الأولى جرى التحقيق فيها ومتابعتها |
Seguirán trabajando para adoptar las medidas que sean necesarias y adecuadas y conformes con sus respectivas obligaciones en virtud del derecho internacional a fin de prohibir por ley la incitación a cometer actos terroristas y prevenir las conductas de esa índole. | UN | وسيواصلون العمل على اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة وفقا للالتزامات المنوطة بهم بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع أي سلوك من هذا القبيل، وذلك بنص القانون. |
Falta de conducta cometida por un voluntario de las Naciones Unidas en la antigua MONUC | UN | سوء سلوك من قبل أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían adoptar disposiciones que aborden ampliamente el conflicto de intereses en relación con los jefes ejecutivos y/o las irregularidades/faltas de conducta presuntamente cometidas por éstos. | UN | ينبغي على الهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد أحكاما تتصدى بشكل شامل لصراعات المصالح المتعلقة بالرؤساء التنفيذيين و/أو بفعل غير مشروع/سوء سلوك من جانبهم، في حالة عدم اعتماد أحكام كهذه حتى الآن. |
La infecundidad puede ser causada por condiciones innatas o puede provocarse con comportamientos reproductivos, tales como el inicio precoz de la actividad sexual o el mantenimiento de relaciones sexuales con múltiples parejas, que conlleva el riesgo de contraer enfermedades de transmisión sexual. | UN | وقد تحدث عدم الخصوبة نتيجة لظروف فطرية أو مكتسبة، بسبب ممارسة سلوك من قبيل النشاط الجنسي المبكر وتعدد الشركاء مع ما يصاحب ذلك من التعرض للإصابة بالأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Se requiere todavía un gran esfuerzo para establecer un mecanismo que prevea la denuncia sistemática de este tipo de faltas de conducta y el seguimiento efectivo de cada caso, salvaguardando a la vez los derechos de las víctimas. | UN | ويستلزم الأمر بذل جهود إضافية كبيرة لإنشاء نظام يُبلغ فيه بشكل منهجي عن أي سوء سلوك من هذا النوع ثم يتابع بشكل فعال، مع الحفاظ على حقوق الضحايا. |
Informe dirigido a un país que aporta contingentes sobre faltas de conducta cometidas por integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL | UN | تقرير وحدة عن سوء سلوك من قبل أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Además, el Estado parte considera que la detención y violación presuntas de la autora fueron producto de una conducta improcedente de unos policías, y que no había pruebas concretas que corroborasen su afirmación de que había sido amenazada por Chhatra Shibir, que era responsable del secuestro de su pareja. | UN | وعلاوةً على ذلك، ترى الدولة الطرف أن التوقيف والاغتصاب المزعومين لصاحبة البلاغ هما نتيجة سوء سلوك من جانب أفراد في الشرطة وأن ادعاءها بالتعرُّض للتهديد من جانب شهاترا شيبير المسؤولة عن اختطاف شريكتها يفتقر إلى أدلة ملموسة. |
Nuestro código penal no tolera la conducta que atente contra la libertad religiosa. | UN | ولا يسمح قانوننا الجنائي بأي سلوك من شأنه المساس بالحرية الدينية. |
La teoría es que la gente aprende observando el comportamiento de quienes los rodean. | Open Subtitles | النظرية تنص على أن الناس تتعلم عن طريق ملاحظة سلوك من حولهم |
También se prohíbe al empleador que asuma un comportamiento que conduzca a la discriminación, aunque no sea directamente y sí por sus consecuencias. | UN | كذلك يُحظَر أي سلوك من جانب رب العمل لا يُمَيِّز بصورة مباشرة بل بما يترتب عليه من نتائج. |