Gracias, noimportaquien Bien, si me disculpan debo huir muy muy lejos de las personas molestas | Open Subtitles | الآن, إذا سمحتم لي, علي أن أذهب بعيداً, بعيداً جداً عن الأشخاص المزعجين |
Ahora, si me disculpan iré a mi salón a emborracharme, y celebrar esta memorable ocasión. | Open Subtitles | الآن، إذا سمحتم لي سأذهب إلى الصالون وأسكر، وأحتفل بهذه المناسبة البالغة الأهمية |
Si se me permite, quisiera explicar algunos de los temas más destacados del proyecto. | UN | وأود، إذا سمحتم لي أن أوضح بعض النقاط الرئيسية في هذا القرار. |
Ahora, si me disculpáis, tengo que elegir bañeras. | Open Subtitles | الآن إذا سمحتم لي يجب أن أذهب لكي أختار أحواض الاستحمام |
Si me perdonan, tenemos una gran cena esta noche. | Open Subtitles | الآن، إذا سمحتم لي نحن لدينا عشاء كبير الليلة |
Si me disculpas. Tengo que prepararme para la marcha. | Open Subtitles | إن سمحتم لي ، يجب أن أجهز من أجل المسيرة |
Si me disculpan, por favor, es todo lo que tengo que decir. | Open Subtitles | والأن إذا سمحتم لي هذا كل ما لدي لأُخبر به |
Tengo que salir. ¿Me disculpan? Maurine. | Open Subtitles | يجب أن أقدم الفقرة التالية هلا سمحتم لي ؟ |
Ahora, si todos ustedes me disculpan... mi mami me tiene que planchar mis pantalones de corduroy. | Open Subtitles | الآن إذا سمحتم لي من فضلكم أمي عليها كوي بنطلوني |
Bien, si me disculpan, les deseo unas buenas noches. | Open Subtitles | حسناً إذا سمحتم لي أتمنى لكم أمسية سعيدة |
Encantado, señor. Si me disculpan un momento, iré a ver la tienda. | Open Subtitles | إذا سمحتم لي قليلاً سأذهب لألقي نظرة على المحل |
Si se me permite, deseo leer una declaración muy breve. | UN | وأود أيضا أن أستطرد فأقرأ لو سمحتم لي بيانا موجزا جدا. |
Si se me permite, de entrada, para ilustrar el problema que afrontamos, diré que tenemos una nueva declaración y unos nuevos principios. | UN | وإذا سمحتم لي أن أقول شيئا في البداية كي أوضح المشكلة التي تواجهنا، لدينا بيان جديد ومبادئ جديدة. |
Al final, si se me permite utilizar una frase del gran libertador latinoamericano Simón Bolívar, las propias Naciones Unidas serán como una pluma que se la lleva la tempestad, e igual de irrelevantes. | UN | والأمم المتحدة نفسها في نهاية المطاف، إذا سمحتم لي باستعمال تعبير من المحرر الكبير من أمريكا اللاتينية سيمون بوليفار، ستكون كالريشة في مهب العاصفة، ولا قيمة لها بالمثل. |
Ahora, si me disculpáis, tengo que elegir bañeras. | Open Subtitles | الآن إذا سمحتم لي يجب أن أذهب لكي أختار أحواض الاستحمام |
Ahora, Señores, si me disculpáis. | Open Subtitles | والآن أيها السادة، إن سمحتم لي |
Si me perdonan... ¿ Hay un baño por aquí? | Open Subtitles | إذا سمحتم لي ، أريد أن أذهب إلىحمامالسيدات! |
Tengo una consulta, si me disculpas. | Open Subtitles | لدي استشارة، لو سمحتم لي. |
Si usted, Señor Presidente, me lo permite, quisiera proponer una pequeña enmienda. | UN | وإذا ما سمحتم لي أود أن اقترح تعديلا يسيرا. |
Veo que ninguna otra delegación desea hacer uso de la palabra, de manera que, si me lo permiten, pasaré a las cuestiones normales. | UN | لا أرى وفداً آخر يرغب في التحدث، ولذلك، اذا سمحتم لي بذلك، سأواصل اﻷعمال العادية. |
Sr. Presidente: con su permiso les pediré que vengan a la tribuna. | UN | وإذا سمحتم لي سيدي الرئيس، سأطلب منهم القدوم إلى المنصة. |
Si me dejan verlo, quizás averigüe lo que sabe. | Open Subtitles | لو سمحتم لي برؤية، لعلّ بإمكاني معرفة ما يعرفه. |
Vuestras vidas nunca serán lo mismo, sea cual sea el camino que escojáis, pero al menos si me dejáis ayudar, aún podréis estar juntos. | Open Subtitles | حياتكم لن ترجع ابدا لسابق عهدها ايا كان الاختيار الذي ستختارونه ولكن على الاقل اذا سمحتم لي ان اساعدكم ستكونون معا |
Ahora bien, el clan de McLeod, si me disculpa ... | Open Subtitles | والآن، يا عشيرة ماكلويد إذا سمحتم لي ... ا |
De hecho, si me permiten, es probable que no sea el código informático. | Open Subtitles | في الواقع، إن سمحتم لي إنه ليس كود آلة على الأرجح |
Y ahora, si me perdonáis, hay alguien a quien necesito ver | Open Subtitles | و الآن إذا سمحتم لي هنالك أشخاص أحتاج لرؤيتهم |