"سنة بعد أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • año tras año
        
    • año a otro
        
    • de año en año
        
    • los años
        
    • año a año
        
    • años tras año
        
    • aumenta cada año
        
    ONG: El apoyo asignado al Comité no se ha ajustado desde 2005, lo que significa que el valor de la asignación ha disminuido año tras año. UN المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى.
    año tras año Portugal ha señalado a la atención de esta Asamblea la cuestión de Timor Oriental. UN وتسترعي البرتغال انتباه هذه الجمعية سنة بعد أخرى إلى مسألة تيمور الشرقية.
    Ello nos lleva a preguntar cuál es la forma que se debe dar al debate y si dicha forma debe permanecer inalterable año tras año. UN وهذا يجعلنا نتساءل عن الشكل الذي ينبغي أن نعطيه لهذه المناقشة وهل ينبغي الإبقاء على هذا الشكل دون تغيير سنة بعد أخرى.
    Algunas delegaciones consideraron que no se podía tratar la cuestión año tras año. UN وارتأى بعض من الوفود أنه لا ينبغي إثارة هذه المسألة سنة بعد أخرى.
    Las tasas de crecimiento de un año a otro se expresan como variaciones porcentuales anuales. UN أما معدلات النمو سنة بعد أخرى فيعبر عنها في شكل نسب مئوية سنوية للتغيرات.
    Otras creían que no debería volverse sobre esta cuestión año tras año. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأنه لا ينبغي تناول هذه القضية سنة بعد أخرى.
    El número de tales mandatos recurre regularmente año tras año. UN ويتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد أخرى. التوصية 2
    Los testigos se preguntaban qué sentido tenía seguir compareciendo, año tras año, ante el Comité Especial pues no veían ningún cambio en su difícil situación. UN وتساءل الشهود عن جدوى مثولهم أمام اللجنة سنة بعد أخرى دون أن يشهدوا أي تغيرات في أوضاعهم المزرية.
    El número de víctimas y la magnitud de las pérdidas causadas por esas armas siguen creciendo de manera preocupante año tras año. UN ومما يثير القلق أن عدد الضحايا وفداحة الخسائر الناجمة عن تلك الأسلحة ما زال يتصاعد سنة بعد أخرى.
    En lugar de presentar las mismas resoluciones año tras año, se deberían buscar modos más innovadores de responder a los problemas de actualidad. UN وبدلاً من تقديم نفس القرارات سنة بعد أخرى ينبغي البحث عن وسائل أكثر ابتكاراً للتصدي للمشاكل الراهنة.
    La proporción de mujeres entre los afiliados a la Unión crece año tras año y en la actualidad supera el 50%. UN ويزيد نصيب المرأة في عضوية الاتحاد سنة بعد أخرى وتشكل النساء الآن بالفعل أكثر من نصف الأعضاء.
    Su dedicado personal ha estado haciendo más y más, año tras año, contra todas las expectativas. UN ورغم كل تلك الصعاب، فقد أدى الموظفون بتفان واجباتهم المتزايدة سنة بعد أخرى.
    Tras la transformación económica del decenio de 1990, año tras año hemos aumentado sistemáticamente nuestra ayuda al desarrollo. UN وبعد تحولنا الاقتصادي في عقد التسعينيات، دأبنا بشكل مطرد على زيادة معونتنا الإنمائية سنة بعد أخرى.
    año tras año se plantean las mismas cuestiones, sin progresos tangibles. UN إذ تُطرح نفس المسائل سنة بعد أخرى دون تحقيق تقدم ملموس.
    Tratar estas cuestiones año tras año ha supuesto un trabajo intenso y dilatadas negociaciones. UN إن معالجة هذه القضايا سنة بعد أخرى أصبحت كثيفة جدا في العمل والمفاوضات.
    Todas estas cifras están disminuyendo año tras año. UN وأخذت هذه الأرقام جميعها تهبط سنة بعد أخرى.
    El resultado más probable de esta línea de acción que han adoptado los patrocinadores de la resolución será uno más de los eternos procesos que la Asamblea General vota año tras año sobre el Oriente Medio y que no tienen ningún efecto sobre el terreno. UN ومن المحتمل أن تكون نتيجة ما شرع به مقدمو القرار هو إجراء آخر من الإجراءات التي لا تنتهي، حيث تقوم الجمعية العامة بالتصويت سنة بعد أخرى على اقتراح بشأن الشرق الأوسط لا يكون له أثر على أرض الواقع.
    Reflejan unos intereses políticos unilaterales que se han repetido tradicionalmente aquí año tras año. UN إنها تعكس خطة سياسية من جانب واحد كُررت تقليديا هنا سنة بعد أخرى.
    Las tasas de crecimiento de un año a otro se expresan como variaciones porcentuales anuales. UN أما معدلات النمو سنة بعد أخرى فيعبر عنها في شكل نسب مئوية سنوية للتغيرات.
    El número de denuncias ha venido aumentando de año en año. UN وتزايد عدد القضايا المرفوعة سنة بعد أخرى.
    No podemos permitir que nuestra respuesta contra el SIDA, que por fin va cobrando impulso, se vea menoscabada por millones de nuevas infecciones todos los años. UN ولا يسعنا أن نسمح لاستجابتنا ضد الإيدز، التي بدأت أخيرا تتسارع، بأن تحبطها ملايين الإصابات الجديدة سنة بعد أخرى.
    Como consecuencia de la acción llevada a cabo por la policía federal, la cantidad de tierra utilizada para el cultivo del epadú viene disminuyendo año a año. UN ونتيجة ﻷنشطة الشرطة الاتحادية تتناقــص مساحـــة اﻷراضـــي المزروعــــة بنبــات الايبادو سنة بعد أخرى.
    Gracias a su competencia y capacidad, su número en puestos de alto nivel aumenta cada año. UN وبفضل اقتدار المرأة وكفاءتها، يزداد عدد النساء في المناصب الرفيعة سنة بعد أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus