Pasar al año " de Junta a Junta " significaría la pérdida de un año completo de trabajo. | UN | فالتحول إلى السنة الممتدة من المجلس إلى المجلس معناه أن تضيع سنة كاملة من اﻷعمال. |
A un año completo de la fecha en que se produjo esa crisis, sus efectos negativos siguen aún sintiéndose en la región, como se indicará a continuación. | UN | وبعد سنة كاملة من اندلاع اﻷزمة المكسيكية، لا تزال آثارها السلبية ملموسة في المنطقة، كما سيوضح أدناه. |
Pasar al año " de Junta a Junta " significaría la pérdida de un año completo de trabajo. | UN | فالتحول إلى السنة الممتدة من المجلس إلى المجلس معناه ضياع سنة كاملة من اﻷعمال. |
Estoy convencido de que sus esfuerzos en este sentido, junto con las medidas adoptadas para mitigar la situación, garantizarán que el Comité Científico no tenga que perder un año entero de trabajo. | UN | وبضم ذلك إلى إجراءات التخفيف التي باتت قائمة الآن، أعتقد أن هذا الأمر سيكفل عدم هدر سنة كاملة من عمل اللجنة. |
409. Los porcentajes de la pensión de invalidez que se aplican por cada año completo del período de seguro son los siguientes: | UN | 409- أما مبلغ الاقتطاع بالنسبة المئوية في معاش الإعاقة عن كل سنة كاملة من التأمين فهو: |
Al fin de 1998 había un año completo de cuotas pendientes de pago. | UN | والواقع أن سنة كاملة من اﻷنصبة المقررة ظلت غير مدفوعة في نهاية عام ١٩٩٨. |
Los sistemas de remuneración pueden basarse en el tiempo, en el trabajo realizado o en incentivos: en general la remuneración se define con respecto a un año completo de trabajo, aunque se paga a intervalos semanales, quincenales o mensuales. | UN | ويقوم نظام المكافأة على الزمن أو العمل بالقطعة أو الحوافز؛ وتحدد المكافأة عموما على أساس سنة كاملة من العمل، ولكنها تدفع أسبوعيا أو كل أسبوعين أو شهريا. |
2. Pide también al Secretario General que convoque el Grupo de Trabajo de la fase IV antes de presentar su informe sobre el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدعو الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة إلى الانعقاد قبل تقديم تقريره عن أول سنة كاملة من تنفيذ اﻹجراءات اﻹصلاحية؛ |
2. Pide también al Secretario General que convoque el Grupo de Trabajo de la fase IV antes de presentar su informe sobre el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدعو الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة إلى الانعقاد قبل تقديم تقريره عن أول سنة كاملة من تنفيذ اﻹجراءات اﻹصلاحية؛ |
A fin de ayudar a la Asamblea General en su examen del informe del Secretario General sobre el primer año completo de aplicación de los procedimientos reformados, el Grupo de Trabajo recomienda que su informe sobre la fase IV se presente en su totalidad a la Quinta Comisión por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ومن أجل مساعدة الجمعية العامة لدى نظرها في تقرير اﻷمين العام عن أول سنة كاملة من تنفيذ اﻹجراءات اﻹصلاحية، يوصي الفريق العامل بأن يقدم التقرير المتعلق بالمرحلة الرابعة بكامله إلى اللجنة الخامسة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
No obstante, dado que 2001 fue el primer año completo de utilización de los locales, los gastos propuestos para conservación en el presupuesto demostraron ser insuficientes y llevaron a un exceso de gastos en la partida presupuestaria correspondiente a Conservación de locales. | UN | غير أنه تبين مع كون سنة 2001 أول سنة كاملة من شغل المبنى، أن التكاليف المقترحة في الميزانية للصيانة غير كافية بما أدى إلى زيادة النفقات في بند الميزانية " صيانة أماكن العمل " . |
En su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, la Asamblea General pidió al Secretario General que convocara el Grupo de Trabajo de la fase IV antes de presentar su informe sobre el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado. | UN | 10 - وفي القرار 51/218 هاء المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1997، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة إلى الانعقاد قبل تقديم تقريره عن أول سنة كاملة من تنفيذ الإجراءات المنقحة. |
En su primer año completo de funcionamiento (2005), el Mecanismo de financiación del capital de explotación permitió al PMA llegar oportunamente a 8,2 millones de beneficiarios adicionales, y lograr economías directas por valor de 20,4 millones de dólares. | UN | وفي أول سنة كاملة من التشغيل (2005)، مكّن هذا الصندوقُ برنامجَ الغذاء العالمي من الوصول، في الوقت المناسب، إلى عدد إضافي بلغ 8.2 مليون مستفيد، وحقق وفورات مباشرة بلغت 20.4 مليون دولار. |
También se ha atendido la solicitud hecha por la Asamblea General, en el párrafo 2 de la parte I de su resolución 51/218 E, de que el Secretario General convocara al Grupo de Trabajo de la fase IV antes de presentar su informe sobre el primer año completo de aplicación de los procedimientos reformados. | UN | وتحقق الامتثال أيضا لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٢ من الجزء اﻷول من قرارها ٥١/٢١٨ هاء، بأن يدعو اﻷمين العام الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة إلى الانعقاد قبل تقديم تقريره عن أول سنة كاملة من تنفيذ اﻹجراءات اﻹصلاحية. |
La prórroga del MANUD permitirá al equipo de las Naciones Unidas en el país contar con todo un año de ejecución antes del comienzo de las consultas sobre el próximo ciclo de programación. | UN | وسيتيح تمديد الإطار لفريق الأمم المتحدة القطري سنة كاملة من التنفيذ قبل بدء المشاورات بشأن دورة البرمجة اللاحقة. |
Tras el primer año de implementación, la Junta de Auditores verificará su éxito. | UN | وسيقوم مجلس مراجعي الحسابات بالتحقق من النجاح في تنفيذها بعد أول سنة كاملة من بدء التنفيذ. |
DESPUÉS DE UN año de APLICACIÓN | UN | خامسا - التغذية المرتدة بعد سنة كاملة من التنفيذ |
Al igual que su predecesor, cuyo liderazgo fue puesto a prueba durante un año de desafíos sin precedentes, también él puede contar con el inquebrantable apoyo de mi Gobierno. | UN | وبإمكانه بدوره أن يعتمد على دعم حكومتي المتواصل، شأنه في ذلك شأن سلفه الذي برهن على قدرة راسخة في القيادة خلال سنة كاملة من التحديات التي لم يسبق لها مثيل. |
¡Genial, un año entero de instrucción para esto! | Open Subtitles | عظيم، سنة كاملة من الإجراء من أجل ذلك! |
La pensión por discapacidad es percibida por las personas con deficiencias, con la condición de que hayan estado aseguradas por lo menos cinco años, cuatro meses de seguro por cada año completo del período anterior a la contracción de la minusvalía. | UN | ويحق للأشخاص ذوي الإعاقة أو الإمكانيات الصحية المحدودة الحصول على معاش تقاعدي شريطة أن يكونوا مشاركين في تأمين عام مدة لا تقل عن خمس سنوات، أي أربعة أشهر تأمين عن كل سنة كاملة من السنوات التي قضوها في العمل قبل الإعاقة. |