También es motivo de preocupación que los niños de 17 y 18 años no sean juzgados en el marco del sistema de justicia de menores. | UN | وكون اﻷطفال في سن ما بين ٧١ و٨١ سنة لا يعتبرون داخلين في قضاء اﻷحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
El hecho de que no se hayan utilizado en 50 años no significa que hayan disminuido los riesgos. | UN | وعدم استخدامها لمدة ٠٥ سنة لا يعني أن المخاطر تقل. |
También es motivo de preocupación que los niños de 17 y 18 años no sean juzgados en el marco del sistema de justicia de menores. | UN | وكون الأطفال الذين يبلغ عمرهم ما بين 17 و18 سنة لا يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
También es motivo de preocupación que los niños de 17 y 18 años no sean juzgados en el marco del sistema de justicia de menores. | UN | وكون الأطفال الذين يبلغ عمرهم ما بين 17 و18 سنة لا يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
El orador dice que las niñas menores de 12 años de edad no pueden ser prometidas en matrimonio. | UN | وفيما يتعلق بالتعهد بالتزويج، فإن الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن 12 سنة لا يمكن التعهد بتزويجهن. |
Los menores de 18 años no podrán trabajar en turno de noche ni en días festivos, ni hacer horas extraordinarias. | UN | وكل من لم يبلغ سن 18 سنة لا يجوز استخدامه في العمل الليلي ولا في الوقت الإضافي ولا أثناء العطلات الرسمية. |
Los problemas ocasionados por la guerra civil, que había durado 24 años, no podían superarse de un día para otro. | UN | فالمشاكل التي أحدثتها الحرب الأهلية التي استغرقت 24 سنة لا يمكن التغلب عليها بين عشية وضحاها. |
Este proyecto no va a ganar ningún premio de diseño y pueden estar seguros de que mi madre de 83 años no está entrenando para convertirse en programadora o informática profesional. | TED | قد لا يفوز هذا المشروع بأي جائزة على تصميمه، ومن الأكيد بأن أمي ذات 83 سنة لا تتعلم لتصبح مبرمجا أو عالم حاسوب محترفا. |
Doscientos años no es mucho tiempo, mientras que la naturaleza tuvo 3000 millones de años para perfeccionar algunos de los materiales más sorprendentes, que nos gustaría tener en nuestro poder. | TED | مائتي سنة لا تكفي في حين أن الطبيعة امتلكت 3 مليارات سنة لإتقان أكثر المواد إذهالاً والتي نودّ لو كانت بحوزتنا |
Veinte años, no más edad, no más días. | Open Subtitles | وهم محقين فعلاً. عشرون سنة. لا مزيد من التقدم في السن، لا مزيد من الأيام. |
Dos jóvenes de 24 años no pueden tener un bebe. Uno debe estar funcionando mal. ¿Quien? | Open Subtitles | إثنان بعمر24 سنة لا يستطيعان الحصول علي طفل رضيع واحد يجب أن يكون عاجز ، من؟ |
El hecho de que hayamos tenido una relación hace millones de años no te da derecho a llamar cuando te dé la gana. | Open Subtitles | فقط لمجرد حصل بيننا اتصال قبل مليون سنة لا يعني أنك تقتحم حياتي متى ما أردت |
fui un demonio por mil años, no esperaras que de la espalda a todas las costumbres de mi gente. | Open Subtitles | لقد كنت شيطانة لألف سنة لا يمكنني أن أدير ظهري لكل أساليب عشيرتي |
¡Abraza las mariposas! ¡Esto es ridículo! Violet tiene solo catorce años ¡No puede casarse! | Open Subtitles | هذا سخيف , فيلوت عمرها 14 سنة لا يمكن أن تتزوجها |
Por primera vez en 20 años, no me siento enojada con mi padre. | Open Subtitles | للمرة الأولى منذ 20 سنة لا أشعر بالغضب تجاه أبي |
Y he gastado los últimos 16 años no estando a la altura de quien quería ser a causa de eso. | Open Subtitles | .. و أنا قضيّت 16 سنة لا أن التزم بما أردت أن أكون بسببه |
Solo porque papá se desahogara con el servicio hace un millón de años no significa que debiera darle la mitad de su empresa a un ilegal. | Open Subtitles | فقط لأن أبّي كان لدّيه طريقتة بالمساعدة قبل مليون سنة لا يعني أنّه يجب أن يُعطي نصف شركته لغير شرعي ما |
Le conocemos desde hace 25 años, no podemos solo largarnos. | Open Subtitles | نحن نعرفه من خمسة وعشرون سنة لا نستطيع أن نبتعد ونتركه |
que una demora de 12 años no sólo no es razonable, sino que constituye en sí una violación del derecho a indemnización por violaciones manifiestas de los derechos humanos. | UN | ويرى المجلس أن التأخير لمدة ٢١ سنة لا ينافي العقل فحسب بل ينتهك في ذاته الحق في التعويض عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Aproximadamente el 50% de los niños de 10 a 14 años de edad no asiste a la escuela. | UN | ونحو ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و٤١ سنة لا يذهبون إلى المدرسة. |
El proyecto de esbozo del presupuesto por programas se presentará a la Asamblea General el 15 de agosto del año que no sea de presupuesto. | UN | يقدم مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة إلى الجمعية العامة بحلول ١٥ آب/أغسطس من كل سنة لا تقدم فيها ميزانية. |
Una situación en la que un pueblo y sus familias han permanecido divididos durante 35 años es insostenible. | UN | وأن وضعا يعاني الناس وأسرهم في ظله من الشتات لفترة تزيد على 35 سنة لا يمكن استمراره. |