"سنتها الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su primer año
        
    • primer año de
        
    • el primer año
        
    A los 23 años en su primer año en la facultad de derecho de Georgetown. Open Subtitles في الـ23 من عمرها في سنتها الأولى في مركز القانون بجامعة جورج تاون
    Es preciso observar que, en su primer año, el Mecanismo Mundial sólo ha podido poner en marcha un limitado número de medidas a nivel subregional y de país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الآلية العالمية لم تتمكن من أن تبدأ سوى عدد محدود من الأعمال على المستوى القطري ودون الإقليمي في سنتها الأولى.
    En su primer año, la etapa experimental abarcará a más de 100.000 mujeres. UN وستشمل المرحلة الإرشادية منه في سنتها الأولى أكثر من 000 100 امرأة.
    En su primer año, el Comité de Organización celebró las sesiones siguientes para examinar diversos temas: UN عقدت اللجنة التنظيمية في سنتها الأولى الاجتماعات التالية لمناقشة مجموعة من المواضع المختلفة:
    Con todo, la experiencia de la Capacidad Permanente de Policía en su primer año de funcionamiento también ha detectado ámbitos que han de fortalecerse para hacer pleno uso del concepto. UN إلا أن خبرة قدرة الشرطة الدائمة في سنتها الأولى حددت أيضا مجالات يجب تعزيزها بهدف تحقيق استفادة كاملة من المفهوم.
    En su primer año, el Comité de Organización celebró las sesiones siguientes para examinar diversos temas: UN عقدت اللجنة التنظيمية في سنتها الأولى الاجتماعات التالية لمناقشة مجموعة من المواضع المختلفة:
    Quisiera dar las gracias el Embajador Martins de Angola por la pericia con que dirigió los trabajos de la Comisión durante su primer año. UN وأود أن أشكر السفير الأنغولي مارتنس على البراعة التي قاد بها عمل اللجنة أثناء سنتها الأولى.
    su primer año siempre es un desafío, en particular porque no había precedentes de su labor. UN وكان من المتوقع دائما أن تشكل سنتها الأولى تحديا لأنه لم تكن هناك سابقات لأعمالها.
    Al Gobierno de Sierra Leona le ha impresionado lo que la Comisión logró hacer en su primer año pese a las circunstancias adversas. UN وكوّنت حكومته انطباعا جيدا إزاء ما استطاعت اللجنة أن تحققه في سنتها الأولى رغم كل الصعوبات.
    Ya en su primer año la CICIG ha identificado algunos importantes problemas operacionales que es preciso abordar para mejorar sus probabilidades de éxito. UN وقد حددت اللجنة في سنتها الأولى بالفعل بعض الشواغل التنفيذية التي يجب معالجتها لتحسين فرص نجاحها.
    En este sentido, el Comité Especial celebra el apoyo prestado por los expertos incluidos en la lista a los Estados Miembros y a las operaciones de mantenimiento de la paz en su primer año de funcionamiento. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدّم بالقائمة في سنتها الأولى إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    La Comisión reconoce que los recursos solicitados se corresponden con la capacidad de la misión para ejecutar proyectos de efecto rápido durante su primer año. UN وتقر اللجنة بأن الاحتياجات المقترحة تتماشى وقدرة البعثة على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في سنتها الأولى.
    Solo tiene 15, y va por su primer año de secundaria. Open Subtitles هي فقط 15، وتمرّ بها سنتها الأولى من المدرسة العليا
    Durante su primer año de funcionamiento el Comité de Organización abordó algunas cuestiones clave de carácter metodológico, de organización y de procedimiento. UN 6 - عالجت اللجنة التنظيمية بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الرئيسية في سنتها الأولى من العمل.
    En su primer año, la secretaría obtuvo recursos presupuestarios y de personal que representaron aproximadamente la mitad de los niveles indicativos anuales aprobados por la Conferencia Internacional y ampliará progresivamente sus servicios a medida que disponga de más recursos. UN وكانت الأمانة قد أمنت خلال سنتها الأولى موارد الميزانية والموظفين عند ما لا يقل عن نصف المستويات الإشارية السنوية التي اعتمدها المؤتمر الدولي، وسوف توسع خدماتها بصورة تصاعدية بمجرد توافر المزيد من الموارد.
    Durante su primer año de funcionamiento el Comité de Organización abordó algunas cuestiones clave de carácter metodológico, de organización y de procedimiento. UN 6 - عالجت اللجنة التنظيمية بعض المسائل التنظيمية والإجرائية والمنهجية الرئيسية في سنتها الأولى من العمل.
    La Comisión debe consolidar los logros que ha obtenido durante su primer año y seguir desarrollando una relación dinámica y equilibrada con todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 16 - ويتعين على اللجنة أن تعزز المكاسب التي حققتها أثناء سنتها الأولى وتواصل تطوير علاقة دينامية ومتوازية مع جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esta campaña, que en su primer año tuvo como tema principal la violencia conyugal, se hizo extensiva en 2009 a la cuestión de los matrimonios forzados y las mutilaciones genitales femeninas. UN وستركز هذه الحملة في سنتها الأولى على مسألة العنف الزوجي، ثم يتسع نطاقها في عام 2009 ليشمل الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Los miembros del Comité observaron que, debido a ello, se habían producido retrasos en las actividades iniciales que el Comité de Adaptación había previsto llevar a cabo durante su primer año. UN ولاحظ الأعضاء أن ذلك أثر على الأعمال المتعلقة بالأنشطة الأولية التي يجب أن تضطلع بها لجنة التكيف خلال سنتها الأولى وتسبب في تأخرها.
    Lo dejo en el primer año un mes después de que presentara una acusación de violación. Open Subtitles تركت الدراسة في سنتها الأولى عقب شهر من تقديمها لشكوى بتهمة الاعتداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus