Ese mismo año, la misión, de una vida operativa inicial de dos años, se prorrogó por otros dos años. | UN | وفي عام 2009 أيضا، مُدِّد أمد تلك البعثة سنتين أخريين فوق عمرها العملياتي الأولي، البالغ سنتين. |
En consecuencia, el UNIDIR continuará sus investigaciones sobre el fomento de la confianza y el control de armamentos en el Oriente Medio durante otros dos años. | UN | ولذلك سيمدد مشروع المعهد المتعلق ببحث تدابير بناء الثقة وتحديد اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، لفترة سنتين أخريين. |
Pueden ser reelegidos, pero sólo el Sr. Comeliau desea ser recomendado para otros dos años. | UN | وهما مؤهلان لإعادة الترشيح بيد أن السيد كوميليو هو وحده الذي يود التوصية به لفترة سنتين أخريين. |
El pago del componente sustitutivo se limitará a un período de cinco años en un lugar de destino, que podrá prolongarse dos años más como máximo en circunstancias excepcionales; | UN | ويُدفع هذا العنصر لمدة خمس سنوات فقط في مركز العمل الواحد، ويمكن بصفة استثنائية زيادة المدة سنتين أخريين لا أكثر. |
El Parlamento Europeo y el Consejo de Europa lo ampliaron por dos años más, 2003 y 2004. | UN | ثم مدد البرلمان والمجلس الأوروبيان العمل به لمدة سنتين أخريين من 2003 إلى 2004. |
Ese mismo día, Zhang fue condenado por los mismos motivos a ocho años de prisión y dos años adicionales de privación de los derechos políticos. | UN | وحُكم على زانغ في اليوم نفسه لذات السبب بالسجن لمدة ثماني سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين أخريين. |
Fue condenado a nueve años de prisión y a la privación de sus derechos políticos durante otros dos años. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة 9 سنوات وحرمانه من ممارسة حقوقه السياسية لمدة سنتين أخريين. |
El equipo radiofónico anteriormente autorizado por el Comité de Contratos se está examinando actualmente en la dependencia técnica del caso a fin de renovar la política pertinente por otros dos años. | UN | وتجري الوحدة التقنية المختصة، حاليا استعراضا للمعدات الاذاعية التي سبق أن وافقت عليها لجنة العقود، وذلك بغرض تجديد السياسة لمدة سنتين أخريين. |
Con arreglo al procedimiento actual, toda propuesta que se presente al Comité de Expertos tarda hasta dos años para ser aprobada, y se requieren, como mínimo, otros dos años para que las diversas modalidades de transporte la lleven a efecto. | UN | وفي إطار اﻹجراءات الحالية، يتطلب أي اقتراح مقدم للجنة سنتين حتى يعتمد وما لا يقل عن سنتين أخريين لتنفيذه من جانب وسائط النقل المختلفة. |
La gestión y el personal del PNUD no pueden soportar otros dos años de achicamiento y a la vez seguir realizando las actividades normales y dedicar una atención exclusiva a la realización de los cambios fundamentales. | UN | وببساطة لا يستطيع جهاز إدارة البرنامج الانمائي وموظفوه استيعاب سنتين أخريين من تقليص الحجم فيما يواصلون اﻷنشطة العادية ويكرسون اهتماما متحفزا للغاية لتنفيذ التغيير اﻷساسي. |
En ese contexto, el personal administrativo y los demás funcionarios del PNUD no estarían en condiciones de asimilar otros dos años de reducciones y llevar a cabo al mismo tiempo sus actividades normales y dedicar atención motivada al logro de cambios fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد أشار مدير البرنامج الى أن البرنامج اﻹنمائي، إدارة وموظفين، لن يتحمل سنتين أخريين من التخفيضات، في وقت يعكف فيه على الاضطلاع باﻷنشطة العادية ويولي اهتمامه البالغ لتنفيذ التغيير اﻷساسي. |
La Subcomisión recomendó que la Comisión de Derechos Humanos pidiera al Consejo Económico y Social que autorizase la prórroga del mandato del Grupo de Trabajo por otros dos años, a fin de que celebrase un período de sesiones cada año hasta 1999. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تطلب لجنة حقوق اﻹنسان من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن بتمديد ولاية الفريق العامل سنتين أخريين بغية قيامه بعقد دورة واحدة سنوياً حتى عام ٩٩٩١. |
No obstante, el tiempo se está acabando ya que sólo estará en el poder durante dos años más. | UN | وأضاف أن الوقت يمر سريعا، حيث أن الحكومة لن تستمر في الحكم إلا لمدة سنتين أخريين. |
El Juzgado 27° prorrogó el período máximo de detención preventiva añadiendo dos años más al plazo máximo regular debido a que el expediente era muy voluminoso y complejo. | UN | وأضافت المحكمة رقم 27 سنتين أخريين للفترة القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة على أساس أن ملف القضية كبير ومعقّد. |
El Juzgado 27º prorrogó el período máximo de detención preventiva añadiendo dos años más al plazo máximo regular debido a que el expediente era muy voluminoso y complejo. | UN | وأضافت المحكمة رقم 27 سنتين أخريين للفترة القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة على أساس أن ملف القضية كبير ومعقّد. |
Por cierto, no hay manera de completar nuestra nueva fecha de cierre hasta en al menos dos años más. | Open Subtitles | على آي حال، ليس هناك آي فرصة لملاءمة تاريخ آخر موعد اانشر سنحتاج على الأقل سنتين أخريين |
Que el Gobierno de transición limite su existencia, y, por consiguiente, el plazo para la ejecución de su mandato, a un período de tres años, que se podrá prorrogar por dos años más, como se dispone en la Carta de Transición; | UN | يقتصر وجود الحكومة الانتقالية، ومن ثم وقت إنجاز مسؤولياتها، على فترة ثلاث سنوات يمكن تمديدها لفترة سنتين أخريين على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se mantengan los tres magistrados ad litem por otro período de dos años. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة المخصصين لمدة سنتين أخريين. |
Recomendó al Consejo de Derechos Humanos que los debates continuaran durante otro período de dos años. | UN | وأوصى مجلس حقوق الإنسان بمواصلة المناقشات لمدة سنتين أخريين. |
Aunque el memorando de entendimiento expiró el 3 de diciembre de 1994, se le renovó el 20 de diciembre de ese año, mediante un intercambio de notas diplomáticas, por un período adicional de dos años, hasta el 31 de diciembre de 1996. | UN | وقد انقضت صلاحية مذكرة التفاهم في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ولكنها جددت في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ عن طريق تبادل مذكرات دبلوماسية، وذلك لمدة سنتين أخريين تنتهيان في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
El 4 de junio de 2009, la medida de detención preventiva fue prorrogada, pudiendo llegar a completar un período de dos años adicionales. | UN | وأشار إلى أنه في 4 حزيران/يونيه 2009، تم تمديد أمر الاحتجاز رهن المحاكمة الذي أتاح احتجازه لمدة سنتين أخريين. |