"سنتين بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos años después
        
    • dos años a partir
        
    • dos años tras
        
    • dos años de
        
    • dos años siguientes
        
    • dos años posteriores a
        
    • dos años contados a partir
        
    • años después de
        
    Un período de sesiones cada dos años después que entre en vigor la Convención UN دورة واحدة كل سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية
    El Iraq no declaró el proyecto a la Comisión hasta 1995, es decir, más de dos años después de su presunta interrupción. UN ولم يُعلن هذا المشروع للجنة إلا في عام ١٩٩٥ أي بعد أكثر من سنتين بعد ما قيل إنه قد فشل.
    Apenas algo más de dos años después de que la Asamblea General los aprobara, 100 Estados los firmaron y 41 los ratificaron o se adhirieron a ambos instrumentos. UN ففي غضون ما لا يزيد كثيراً عن سنتين بعد أن اعتمدتهما الجمعية العامة، وقَّعت عليهما 100 دولة وصدَّقت عليهما أو انضمت إليهما 41 دولة.
    No obstante, dado que el período inmediatamente posterior a un conflicto se define como los primeros dos años a partir de la conclusión del conflicto principal, estas operaciones de mantenimiento de la paz están entonces normalmente en pie. UN ومع ذلك، فأخذا في الاعتبار بتعريف المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع بأنها أول سنتين بعد انتهاء النـزاع الرئيسي، عادة ما تكون هذه العمليات موجودة.
    Ese requisito solo es aplicable a exfuncionarios públicos de determinadas categorías durante un período de dos años tras su separación de la función pública, y únicamente si existe una relación con las actividades anteriores del exfuncionario. UN ولا ينطبق هذا الشرط إلا على فئات معينة من الموظفين العموميين السابقين لمدة سنتين بعد انتهاء خدمتهم في الحكومة، ويقتصر على الحالات التي لها صلة بالوظائف التي كانوا يشغلونها في السابق.
    La NEPAD no tiene todavía dos años de existencia. UN ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لم يصل عمرها إلى سنتين بعد.
    dos años después de que el Estado Parte ratificara el Protocolo Facultativo, continuaban esas actuaciones. UN وقد استمرت هذه الإجراءات الجارية لفترة سنتين بعد تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, la persona que ha trabajado durante dos años después de recibir una pensión tendrá derecho a solicitar su reajuste. UN ولذلك فإن الشخص الذي عمل لفترة سنتين بعد منحه معاشا تقاعديا سوف يحق له أن يطلب منحه المعاش التقاعدي من جديد.
    Un período de sesiones por año y cada dos años después del segundo período de sesiones UN دورة واحدة في السنة وكل سنتين بعد الدورة الثانية
    Un período de sesiones por año y cada dos años después del segundo período de sesiones UN دورة واحدة في السنة وكل سنتين بعد الدورة الثانية
    Un período de sesiones por año y cada dos años después del segundo período de sesiones UN دورة واحدة في السنة ومرة كل سنتين بعد الدورة الثانية
    Una evaluación del decreto revisado está prevista en el término de dos años después de su entrada en vigencia. UN ومن المقرر القيام بتقييم للمرسوم المنقح في ظرف سنتين بعد دخوله حيّز النفاذ.
    dos años después de la muerte de su esposa, su padre, Takitani Shozaburo, murió por un cáncer en el hígado. Open Subtitles بعد سنتين بعد وفاة زوجته توفيّ والده، تاكيتاني شوزابورو بسرطان الكبد
    Joshua Restarick dejó la actividad comercial hace dos años después de muchos años de declive. Open Subtitles جوشوا ريستارك توقف تقريبًا عن التجارة و إدارة الأعمال منذ سنتين بعد سنواتٍ عديدة من إنخفاض تجارته
    Detenido hace dos años después de casi volarse en pedazos en su laboratorio de meta. Open Subtitles اُعتقل قبل سنتين بعد تقريبًا أن فجّر نفسه في مختبر مخدّراته.
    El artículo 24 estipula que las mujeres extranjeras que se casen con indonesios pueden conservar su nacionalidad originaria mediante declaración ante un funcionario o representante de la República de Indonesia en el plazo de dos años a partir de la celebración del matrimonio, salvo en el caso de que ello entrañe doble nacionalidad. UN وتنص المادة 24 على أن الجنسية الأجنبية لامرأة تتزوج رجلاً إندونيسياً يمكن الاحتفاظ بها من خلال الإعلان الذي يتم أمام موظف مسؤول أو ممثل إندونيسي في غضون فترة تصل إلى سنتين بعد الزواج باستثناء أن ينجم عن هذه الجنسية مواطَنَة مزدوجة.
    La Asamblea General examinó el tema en su quincuagésimo período de sesiones, y cada dos años a partir de entonces (resoluciones 50/11, 52/23, 54/64 y 56/262). UN ونظرت الجمعية العامة في البند في دورتها الخمسين وكل سنتين بعد ذلك (القرارات 50/11 و 52/23 و 54/64 و 56/262).
    El más conocido de esos casos es el de Paw U Tun, un dirigente estudiantil que ha seguido detenido durante dos años tras haber cumplido su pena de prisión de diez años en 1999. UN وأشهر هذه القضايا قضية باو يو تون، وهو زعيم طلابي ظل محتجزاً لمدة سنتين بعد أن أتم فترة الحكم الذي قضى بسجنه 10 سنوات في عام 1999.
    Las disposiciones cuestionadas habían impuesto a los hombres el deber de solicitar la participación en el seguro de pensión en el plazo de dos años tras el término del cuidado del niño, mientras que a las mujeres no se les imponía dicha condición. UN وقد فُرضت الأحكام المطعون فيها على الرجل واجب تقديم طلب للمشاركة في تأمين المعاش التقاعدي خلال سنتين بعد انتهاء رعاية الطفل، بينما لم يُفرَض مثل هذا الشرط على المرأة.
    Educación profesional intermedia (dos años de educación posbásica) UN التعليم المهني متوسط سنتين بعد التعليم الأساسي
    El informe inicial deberá presentarse dentro de los dos años siguientes a la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte de que se trate y, posteriormente, cada cinco años. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Los Estados partes deben presentar su informe inicial dentro de los dos años posteriores a la entrada en vigor de la Convención para ese Estado parte, y en adelante, al menos cada cuatro años. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا مبدئيا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك، كل أربع سنوات على الأقل.
    El tribunal sostuvo que el vendedor sería responsable por los vicios ocultos si el comprador había presentado su reclamación dentro del plazo de dos años contados a partir de la recepción de las bridas. UN وقالت المحكمة إن البائع كان سيكون مسؤولا عن العيوب الخفية لو كان المشتري قد قدم مطالبة في غضون سنتين بعد قبوله الشفّات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus