"سنتين قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos años antes
        
    • dos años para
        
    • años más antes
        
    Es menester, así pues, efectivamente que transcurra un plazo de prueba de dos años antes de que la adopción produzca los efectos de una adopción plena. UN ولذلك يجب النص بالفعل على فترة اختبارية لمدة سنتين قبل أن تترتب على التبني آثار التبني الكامل.
    El plazo era de seis años, después de los cuales el trabajador invitado tendría que salir del Territorio durante dos años antes de obtener un nuevo permiso de residencia. UN وتبلغ مدة التصريح ست سنوات، يتعين على العامل لدى انتهائها مغادرة الإقليم لمدة سنتين قبل أن يستأنف الإقامة فيه مرة أخرى.
    Lo encontré en su apartamento, y empieza dos años antes de que lo conociera Open Subtitles ,لقد وجدته في قسمه .ومن سنتين قبل ان اقابله
    dos años antes de que mi padre desapareciera en una expedición a Mecca, creó un cierto número de nuevas especies. Open Subtitles منذ سنتين قبل إختفاء والدى فى بعثة صنع عدد من الأنواع الجديدة
    La Caja de Pensiones esperaba dos años para pasar la factura a las organizaciones. UN وقد انتظر الصندوق سنتين قبل أن يرسل الفواتير إلى المنظمات.
    Oye, oye, estuve solo con ella por dos años antes de que nacieras, me la debes. Open Subtitles أنت، أنا كنت معها لوحدي لحوالي سنتين قبل أن تولد أنت ، أنت تدين لي
    Llevábamos juntos dos años antes de eso. Open Subtitles كنّا معاً لحوالي سنتين قبل ذلك.
    dos años antes de que Wynonna viniera a la ciudad, todos la sentimos. Open Subtitles سنتين قبل حضور وينونا الى المدينة شعرنا به جميعا
    Con arreglo a la Ley, para que se pueda tramitar una solicitud de ciudadanía, el solicitante debe haber residido en Estonia dos años antes de presentar la solicitud y un año más después de haberla presentado. UN ويشترط القانون بأن يكون مقدم الطلب قد أقام في استونيا لمدة سنتين قبل تقديم الطلب ولمدة سنة واحدة بعد ذلك، من أجل تجهيز الطلبات.
    La OIM, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) trabajaron en forma conjunta más de dos años antes de la Conferencia a fin de elaborar un criterio pragmático en relación con una situación en materia de refugiados y emigrantes potencialmente complicada. UN فقد عملت منظمة الهجرة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا معــا على مدى سنتين قبل انعقاد المؤتمر لوضع نهج عملي إزاء الوضع المعقد للمهاجرين واللاجئين.
    El autor de la queja señala que huyó a Venezuela, donde residió por dos años antes de regresar a Costa Rica en 1982. UN 2-6 ويقول مقدم الشكوى إنه فرّ إلى فنـزويلا، حيث عاش لمدة سنتين قبل أن يعود إلى كوستاريكا في 1982.
    Podían acogerse al programa los funcionarios de todas las categorías con nombramientos permanentes y que tuvieran que prestar servicios por lo menos durante dos años antes de llegar a la edad normal de jubilación. UN وكان هذا البرنامج معروضا على الموظفين من جميع الرتب المعينين لعقود دائمة ممن أمضوا فترة خدمة لا تقل عن سنتين قبل بلوغ سن التقاعد العادية.
    El límite de estancia es de seis años, al cabo de los cuales el trabajador visitante debe abandonar el Territorio por espacio de dos años antes de obtener un nuevo permiso de residencia. UN وتبلغ المدة القصوى للبقاء في البلد ست سنوات، يجب على العامل الضيف لدى انتهائها مغادرة الإقليم لمدة سنتين قبل أن يستأنف الإقامة فيه مرة أخرى.
    A tal efecto, la Parte presentará, a más tardar dos años antes del inicio del período de compromiso de que se trate, los valores propuestos y los elementos pertinentes en apoyo de tal desviación. UN ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف.
    A tal efecto, la Parte presentará, a más tardar dos años antes del inicio del período de compromiso de que se trate, los valores propuestos y los elementos pertinentes en apoyo de tal desviación. UN ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف.
    A tal efecto, la Parte presentará, a más tardar dos años antes del inicio del período de compromiso de que se trate, los valores propuestos y los elementos pertinentes en apoyo de tal desviación. UN ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف.
    A tal efecto, la Parte presentará, a más tardar dos años antes del inicio del período de compromiso de que se trate, los valores propuestos y los elementos pertinentes en apoyo de tal desviación. UN ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف.
    Valoraba que, según las previsiones, Bhután fuera a cumplir las metas mundiales de reducción de la pobreza dos años antes de los plazos fijados y también estuviera en camino de alcanzar la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأعربت عن تقديرها لعزم بوتان على المضي قدماً في تحقيق أهداف الحد من الفقر الشامل سنتين قبل الموعد المحدد ولكونها بصدد تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    A tal efecto, la Parte presentará, a más tardar dos años antes del inicio del período de compromiso de que se trate, los valores propuestos y los elementos pertinentes en apoyo de tal desviación. UN ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف.
    Cuando sólo faltan dos años para la evaluación de 2010, las realidades no nos permiten detenernos en reflexiones. UN وفي حين لم يبق سوى سنتين قبل تقييم لجنة بناء السلام في عام 2010، لا يسمح لنا الواقع بأن نستغرق وقتا طويلا في التفكير.
    Tomó siete años alcanzar el acuerdo en 1963 sobre este punto relativamente fácil, y transcurrieron dos años más antes de que el acuerdo entrara en vigor, casi un decenio después de que empezara el proceso. UN وقد احتاج اﻷمر الى سبع سنوات للتوصل الى اتفاق في عام ١٩٦٣ حول هذه النقطة السهلة، والى سنتين قبل دخول الاتفاق حيز النفاذ، أي الى ما يقرب من عشر سنوات من بدء العمليــــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus