El cuadro 1 muestra asimismo que la mayoría de sus órganos legislativos supremos se reúne a intervalos regulares de dos a cinco años. | UN | ويبين الجدول 1 كذلك أن معظم هيئاتها التشريعية العليا تجتمع على فترات فاصلة منتظمة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات. |
En la operación fueron detenidas tres mujeres, presuntas traficantes, que tenían en su custodia a niños secuestrados con edades de dos a cinco años. | UN | وألقي القبض على ثلاث إناث يدعى أنهن من الجناة وفي حوزتهن أربعة أطفال مختطفين تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات. |
Quien perpetre un delito de ese tipo es castigado con reclusión de dos a cinco años y multa de 500 a 20.000 dinares. | UN | ويعاقب مقترف هذه الجريمة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٢ دنيار. |
Las actividades correspondientes a cada tema se basarán en los resultados de actividades previas con las que se preveía lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. | UN | وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
En el PNUD y en la UNESCO se prohíbe que los miembros del comité trabajen con la organización durante dos y cinco años después de concluir su mandato, respectivamente. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، لا يجوز الترشح لولاية تالية قبل انقضاء مدة سنتين وخمس سنوات على التوالي. |
Quien perpetre un delito de ese tipo será castigado con una pena de cárcel de dos a cinco años y una multa de 500 a 20.000 dinares. | UN | ويعاقب مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 500 و 000 20 دينار. |
Según el artículo 85 de la Ley Penal, " El que practique un aborto ilegal será castigado con pena de prisión de dos a cinco años. | UN | وطبقا للمادة 85 من القانون الجنائي " يعاقب أي فرد يجري إجهاضا غير قانوني بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات. |
Si el hecho resulta siniestro, el responsable será sancionado con prisión de dos a cinco años. | UN | وإذا أسفر الفعل عن كارثة، يعاقب المسؤول عنه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Quien impidiere o perturbare el servicio del ferrocarril en alguna de las siguientes formas será sancionado con prisión de dos a cinco años: | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات كل من يعوق أو يعرقل خدمة السكك الحديدية بأي شكل من الأشكال التالية: |
Serán castigados con penas de dos a cinco años de cárcel. | UN | فإنه يعاقـب عليها بالسجـن مـدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
En el sistema anterior, las personas detenidas podían permanecer en prisión preventiva durante un plazo de dos a cinco años antes de que se celebrara el juicio. | UN | وبموجب النظام السابق، كان اﻷشخاص المحتجزون في انتظار المحاكمة يبقون في السجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات قبل النظر في قضاياهم. |
Se otorgan moratorias fiscales de dos a cinco años a los proyectos de inversión aprobados, a tenor de la cuantía del capital y de la capacidad de empleo. | UN | وتمنح فترات إعفاء ضريبي تتراوح بين سنتين وخمس سنوات لمشاريع الاستثمار التي يوافق عليها وذلك بحسب حجم رأسمالها وقدرتها على استيعاب اليد العاملة. |
La estrategia encaminada a lograr esos objetivos preveía su aplicación durante un ciclo de inversión, que podía durar de dos a cinco años, según el comportamiento de los agentes económicos y las fuerzas del mercado durante dicho período. | UN | وقد وضعت الاستراتيجية المطبقة لتحقيق هذه اﻷهداف لكي تكون فعالة طوال فترة الدورة الاستثمارية التي تتراوح بين سنتين وخمس سنوات استنادا إلى قوى السوق والقوى الاقتصادية العاملة أثناء الفترة. |
Según el artículo 80, eludir la movilización para el servicio nacional de defensa puede castigarse con penas de prisión de dos a cinco años. | UN | وتنص المادة ٠٨ على أن التهرب من التجنيد ﻷداء خدمة الدفاع الوطني يقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Los participantes en la Conferencia anunciaron promesas de contribución por un valor de 3.360 millones de dólares que se desembolsarían a lo largo de un período de dos a cinco años. | UN | وأعلن المشاركون في المؤتمر عن تقديم تبرعات يبلغ مجموعها ٣,٣٦ بليون دولار، مع انفاقها على مدى فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Los tratantes de personas son pasibles de una pena de dos a cinco años de cárcel y una multa, y en el caso de los hombres, también de tres azotes. | UN | وأوضحت أن من يمارسون هذا الضرب من الاتجار يعاقبون بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات مع دفع غرامة، وفي حالة ما إذا كانوا من الذكور يعاقبون أيضا بثلاث ضربات بالعصي على الأقل. |
Las actividades correspondientes a cada esfera se basarán en los resultados de actividades anteriores encaminadas a lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. | UN | وبالنسبة لكل مجال من تلك المجالات، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Quien, atentare contra la seguridad de telecomunicaciones o comunicaciones postales, o por cualquier medio interrumpiere o entorpeciere tales servicios, será sancionado con prisión de dos a cinco años. | UN | يعاقب كل من يعتدي على أمن الاتصالات السلكية واللاسلكية أو الاتصالات البريدية أو يقطع أو يعطل تلك الخدمات بأي وسيلة أخرى، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
En el PNUD y en la UNESCO se prohíbe que los miembros del comité trabajen con la organización durante dos y cinco años después de concluir su mandato, respectivamente. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، لا يجوز الترشح لولاية تالية قبل انقضاء مدة سنتين وخمس سنوات على التوالي. |
La periodicidad para la presentación de informes prescrita en la mayoría de los tratados oscila entre dos y cinco años. | UN | وتنص معظم المعاهدات على تقديم التقارير بوتيرة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
En varias leyes sobre la competencia se establece un período, que suele oscilar entre dos y cinco años contados a partir del momento en que haya dejado de haber infracción, transcurrido el cual no pueden iniciarse actuaciones judiciales dentro de la jurisdicción. | UN | ويحدد عدد من قوانين المنافسة فترة الاستبعاد، وهي تتراوح في العادة ما بين سنتين وخمس سنوات. ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني في تلك الولايات القضائية بعد الفترة التي تلي توقف الانتهاك. |