Por nuestra parte, trabajaremos con el Congreso para adaptar mejor nuestras inversiones a las prioridades de nuestros países asociados. | UN | ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا. |
A este respecto, trabajaremos con otras delegaciones interesadas para redactar una resolución constructiva que nos ayude a lograr nuestros objetivos en materia de desarrollo social. | UN | وفي هذا الصدد، سنعمل مع الوفود المهتمة اﻷخرى لصياغة قرار بناء يساعدنا على تحقيق أهدافنا في التنمية الاجتماعية. |
trabajaremos con otras instituciones para crear un marco concreto que permita aplicar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la deuda. | UN | سنعمل مع المؤسسات الأخرى لوضع إطار ثابت لتنفيذ مبادرة مجموعة الدول الثماني بشأن الديون. |
La American Humane ha de estar presente si vamos a trabajar con un animal | Open Subtitles | من المفروض أن يتواجد ممثل للجمعية إذا كنا سنعمل مع حيوان من الحيوانات |
Como vas a estar trabajando con muchas actrices, tenía que asegurarme que aprendiste tu lección de no salir con nadie del plató. | Open Subtitles | بما أنّنا سنعمل مع العديد من الممثلات، أردت أنْ أتأكّد بأنّك تعلّمت درسك عن مواعدة الناس على المسرح |
trabajaremos con nuestros asociados durante este período de sesiones para decidir acerca de las modalidades y el alcance de la reunión de alto nivel a fin de que tenga éxito. | UN | وإننا سنعمل مع جميع شركائنا أثناء الدورة الحالية لنبت في إجراءات ونطاق الاجتماع الرفيع المستوى لكي يكون اجتماعا ناجحا. |
Una vez que se firme el Tratado, trabajaremos con el Senado de los Estados Unidos para lograr su ratificación y entrada en vigor. | UN | وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ. |
trabajaremos con las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y nuestros asociados internacionales para dar una respuesta a la crisis. | UN | ونحن سنعمل مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي وشركائنا الدوليين بهدف التصدي للأزمة. |
Por supuesto, trabajaremos con la policía local y estatal y el servicio secreto para garantizar su seguridad. | Open Subtitles | نحن بالطبع سنعمل مع الشرطة المحلية والفدرالية والاجهزة الامنية لتأمين الحمايه لهن |
El año próximo, como en el pasado, trabajaremos con otros Estados para tratar de enmendar el proyecto de resolución a fin de lograr el amplio apoyo que se necesita para que sea tomado lo suficientemente en serio como para ponerlo en práctica. | UN | وفي العام القادم سنعمل مع الدول اﻷخــرى، كما كان الحـال في المــاضي، على تعـديل نص مشروع القرار المماثل من أجل الحصول على أوسع تأييد ممكن لضمان معالجة هذا الموضوع بجدية أكبر. |
Así, pues, lo que estoy tratando de decir es que no tenemos ningún problema con respecto a este proyecto de resolución y que el año próximo trabajaremos con el patrocinador del proyecto de resolución sobre este tema para asegurarnos de que se respete la Carta. | UN | وهكذا، فإن ما أحاول أن أقوله هو إنه لا اعتراض لدينا على مشروع القرار هذا، وأننا سنعمل مع مقدمي مشروع القرار في العام القادم لكفالة احترام الميثاق. |
Dentro de esos parámetros, si los patrocinadores están dispuestos a trabajar con nosotros con un espíritu de respeto a la Carta de las Naciones Unidas y a sus propósitos y principios, trabajaremos con ellos. | UN | وفي إطار هذه البارامترات، سنعمل مع مقدمي مشروع القرار، لو كانوا على استعداد للعمل بروح من الاحترام لميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه. |
En la República Centroafricana, Côte d ' Ivoire y Haití, trabajaremos con las Naciones Unidas y el PNUD en relación con las elecciones programadas para 2005. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، وهايتي، سنعمل مع الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2005. |
Por nuestra parte, trabajaremos con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para determinar la mejor manera de brindar la asistencia necesaria a esos países, a fin de salvaguardar las posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بدورنا سنعمل مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتحديد أفضل السبل لتوفير مستوى الدعم الذي تتطلبه تلك البلدان، بهدف حماية إمكانيات بلوغها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Respecto de la cuestión de la ampliación, trabajaremos con los que buscan una solución viable y que permita al Consejo pasar a ser un órgano realmente adecuado para hacer frente a los retos del siglo XXI. | UN | أما في ما يتعلق بتوسيع العضوية، فإننا سنعمل مع من يسعون إلى التوصل إلى حل قابل للتطبيق، وكفيل بجعل المجلس هيئة قادرة فعلا على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Más importante aun, trabajaremos con la secretaría del Foro para ayudar a organizar el componente parlamentario de un foro tripartito de interesados, incluidos los representantes de la sociedad civil y el sector privado, en mayo del próximo año. | UN | وأهم من ذلك أننا سنعمل مع أمانة المنتدى على المساعدة في تنظيم العنصر البرلماني لاجتماع ثلاثي للجهات صاحبة المصلحة، يضم ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص ويعقد في أيار/مايو من العام المقبل. |
Asimismo, trabajaremos con los interesados para establecer parámetros e indicadores basados en la ciencia para la producción y la utilización de biocombustibles. | UN | كما سنعمل مع أصحاب المصلحة الآخرين في تطوير المعايير القياسية والمؤشرات ذات القاعدة العلمية فيما يتعلق بإنتاج الوقود الأحيائي واستخدامه. |
trabajaremos con el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos internacionales para asegurar que esas lecciones se compartan y puedan ayudar a otros a prepararse mejor. | UN | سنعمل مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية الأخرى لضمان تشارك تلك الدروس مع الآخرين لمساعدتهم على التأهب. |
Aún no puedo creer que vayamos a trabajar con esa perra. | Open Subtitles | لا زلت لا اصدق باننا سنعمل مع تلك العاهرة |
Y no quiero que suene egísta pero si vamos a estar trabajando con la iglesia en esto... | Open Subtitles | ولا أريد أن يبدو هذا أنانيًا، لكن إذا كنا سنعمل مع الكنسية على هذا... |