En 10 años o menos, las tasas de prevalencia han aumentado muy rápidamente en algunas zonas. | UN | وارتفعت معدلات الانتشار على مدى عشر سنوات أو أقل بشكل سريع للغاية في بعض المناطق. |
Por servicios con aportaciones de 5 años o menos | UN | للخدمة التي استمرت فيها الاشتراكات لخمس سنوات أو أقل |
Podríamos salir en ocho años o menos por buen comportamiento ¿verdad? | Open Subtitles | نكون قادرين على الخروج من السجن خلال 8 سنوات أو أقل من أجل حسن التصرف، صحيح ؟ |
Puesto que es imposible hacer un examen a fondo antes del tercer año, en el examen se recomendó que el FNUAP estableciera que los exámenes de mitad de período son opcionales para los programas por países de cuatro años o menos. | UN | ومع مراعاة أن السنة الثالثة هي أبكر وقت يمكن فيه إجراء أي استعراض متعمق، يوصي الاستعراض صندوق السكان بجعل استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرامج القطرية ذات الأربع سنوات أو أقل. |
En consecuencia, se recomendó que los exámenes de mitad de período fueran opcionales para los programas de los países de una duración de cuatro o menos años. | UN | وفي ضوء ذلك أُوصي بأن تكون استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرنامج القطري الذي تكون مدته أربع سنوات أو أقل. |
e) Información relativa al calendario establecido para la cesación de actividades de la institución (cinco años o menos); | UN | )ﻫ( معلومات عن اﻹطار الزمني الذي تتوقف فيه عمليات المؤسسة )خمس سنوات أو أقل(؛ |
3 años o menos | UN | 3 سنوات أو أقل 3 |
Si tomamos ejemplo el Estado de Johore, los datos acerca de los profesores de enseñanza primaria muestran que, en 1998, las mujeres constituían el 70,5 por ciento de los que estaban en servicio hacía tres años o menos, pero únicamente el 37,8 por ciento de los que estaban en servicio desde hacía 34 años o más, pauta que se repite en los establecimientos de enseñanza secundaria. | UN | وباستخدام ولاية جوهور كمثال، يتضح من البيانات المتعلقة بمعلمي المدارس الابتدائية أن النساء شكلن في عام 1998 نسبة 70.5 في المائة من الذين تصل مدة خدمتهم إلى ثلاثة سنوات أو أقل من ذلك ولكن شكلن نسبة 37.8 في المائة فقط من الذين تصل مدة خدمتهم إلى 34 سنة أو أكثر. |
Nivel de educación (cabeza de familia con ocho años o menos de educación) | UN | المستوى التعليمي (أرباب الأسر الذين أتموا ثماني سنوات أو أقل من التعليمي) |
Más de la mitad (el 56%) tienen una duración de 10 años o menos. E. Colaboradores | UN | ويحدد أزيد من نصف الشراكات (56 في المائة) موعد انتهاء بعد 10 سنوات أو أقل من ذلك. |
Casi el 15% de mujeres y niñas en esa muestra manifestó tener 5 años o menos de educación formal; el 10% completó 13 años o más, y por lo menos el 75% completó la educación primaria. | UN | وأبلغ نحو 15 في المائة من النساء والفتيات في هذه العينة عن التعليم الرسمي لمدة خمس سنوات أو أقل. وأبلغت نسبة 10 في المائة عن قضاء 13 عاماً أو أكثر وأكملت نسبة لا تقل عن 75 في المائة تعليمها الابتدائي. |
Más de la mitad de las asociaciones (58%) indica una duración de 10 años o menos (véase el gráfico VI). | UN | وتحدد مدة أكثر من نصف الشراكات (58 في المائة) بعشر سنوات أو أقل (انظر الشكل السادس). |
Esto sucede en especial con los programas de menor duración (cuatro años o menos) ya que es difícil hacer un análisis significativo después de sólo dos años de ejecución del programa. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على البرامج الأقصر مدة (4 سنوات أو أقل) لأن من الصعب إجراء تحليل ذي قيمة بعد سنتين فقط من بدء البرنامج. |
El Representante del Secretario General mencionó que los rendimientos a largo plazo habían superado en general los parámetros de referencia y cumplido las necesidades actuariales a largo plazo, pero los malos resultados del mercado, en especial en 2008 y 2011, habían significado que a corto plazo, cinco años o menos, los rendimientos habían sido decepcionantes e inferiores a las necesidades a largo plazo. | UN | 98 - وذكر ممثل الأمين العام أن العائدات الطويلة الأجل قد فاقت عموما المؤشرات المرجعية ولبت بنجاح الاحتياجات الاكتوارية على المدى الطويل، ولكن سوء أداء السوق، خاصة في عامي 2008 و 2011، جعل العائدات على المدى الأقصر لخمس سنوات أو أقل مخيبة للآمال ودون الاحتياجات على المدى الطويل. |
iii) Existe la opción de recibir una suma global cuando el grado de discapacidad es inferior al 20% (o si es del 100% y hay ocho años o menos entre la fecha del accidente y la fecha de la edad de la jubilación del trabajador). | UN | وهناك خيار يتمثل في دفع مبلغ مقطوع إذا كانت درجة العجز أقل من 20 في المائة (أو إذا بلغت 100 في المائة وكان هناك ثماني سنوات أو أقل بين تاريخ الإصابة وموعد بلوغ الموظف سن التقاعد). |
5 años o menos | UN | 5 سنوات أو أقل |
5 años o menos | UN | 5 سنوات أو أقل |
620. Como resultado de la disponibilidad de un sistema complementario de educación fundamental y debido a la mejor aplicación de la Ley de educación obligatoria, el número de personas con cuatro años o menos de educación escolar disminuyó entre la población no judía, desde el 28,9% en 1980, hasta el 15,9% en 1944, mientras que entre la población judía las cifras disminuyeron, respectivamente, del 10,3% al 5,4%. | UN | ٠٢٦- ونتيجة لتوفر نظام تكميلي للتعليم اﻷساسي، ونظرا لتحسن تنفيذ قانون التعليم اﻹلزامي، فقد تناقص عدد اﻷشخاص الذين تلقوا فقط أربع سنوات أو أقل من التعليم النظامي بين السكان من غير اليهود، من ٩,٨٢ في المائة عام ٠٨٩١ إلى ٩,٥١ في المائة عام ٤٩٩١، في حين هبط هذا الرقم بين السكان اليهود لهذين العامين على التوالي من ٣,٠١ في المائة إلى ٤,٥ في المائة. |
Al 5 de diciembre de 1997 se habían realizado 321 juicios en los que el tribunal sentenció a 111 personas a la pena de muerte, 109 personas a la pena de cadena perpetua, 26 personas a la pena de prisión superior a 12 años, 32 personas a la pena de prisión de 7 a 11 años y 24 personas a la pena de prisión de 6 años o menos | UN | وحتى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، استكملت ١٢٣ محاكمة أصدرت فيها المحكمة أحكاما باﻹعدام على ١١١ شخصا، وأحكاما بالسجن مدى الحياة على ٩٠١ أشخاص، وأحكاما بالسجن لمدة تزيد على ٢١ سنة على ٦٢ شخصا، وأحكاما بالسجن لمدة تتراوح بين ٧ سنوات و١١ سنة على ٢٣ شخصا، وأحكاما بالسجن لمدة تزيد على ٦ سنوات أو أقل على ٤٢ شخصا)١١(. |
El Gobierno manifestó además que existen diferencias de sueldos incluso en los mismos niveles de educación o experiencia, un fenómeno confirmado por los datos del TRCIS, que muestran que aunque las mujeres representan la mayoría de la población con 4 años o menos de educación universitaria (52%), en esta categoría las mujeres ganaban sólo un 80,6% de lo que ganaban los varones en 2005. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن الاختلافات في الأجور قائمة على الرغم من نفس مستويات التعليم أو الخبرة - وهي ظاهرة أكدتها بيانات لجنة تسوية الدخول التي تُظهر أنه على الرغم من أن المرأة تمثِّل غالبية الأشخاص الذين قضوا أربع سنوات أو أقل في التعليم الجامعي (52 في المائة)، فإن المرأة في هذه الفئة حصلت في عام 2005 على 80.6 في المائة فقط مما تقاضاه الرجل. |
En cuanto a lo que demoraría emplear las alternativas, señaló que el COTMB había convenido con los plazos especificados en las propuestas de exenciones para usos críticos cuando las consideró razonables, pero señaló que algunas Partes habían logrado la total adopción de alternativas en cuatro o menos años para cultivos parecidos a los propuestos. | UN | وفيما يتعلق بالفترة الزمنية اللازمة لتطبيق البدائل، أشار إلى أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد وافقت على الأُطر الزمنية المحددة في تعيينات الاستخدامات الحرجة حين تعتبر معقولة وإن كانت قد أوضحت أن أطرافاً عدة قد حققت الاعتماد الكامل للبدائل خلال فترة أربع سنوات أو أقل بالنسبة للمحاصيل الشبيهة بتلك الداخلة في التعيين. |