"سنوات الخبرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años de experiencia
        
    Para concluir, los años de experiencia han demostrado que la tecnología nuclear puede desempeñar un papel importante en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. UN ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة.
    El número de juezas es, al menos en parte, un reflejo del número de mujeres que ejercen la abogacía y que cuentan con suficientes años de experiencia. UN ويعتبر عدد القاضيات، جزئيا، انعكاسا لعدد النساء العاملات بمهنة المحاماة اللائي لديهن سنوات الخبرة اللازمة.
    En muchos anuncios de vacantes para puestos de niveles inferiores se hace demasiado hincapié en los años de experiencia pertinente necesarios. UN وهناك تشديد مفرط في كثير من الإعلانات عن الشواغر من الوظائف للمبتدئين، على سنوات الخبرة المطلوبة.
    En muchos anuncios de vacantes para puestos de niveles inferiores se hace demasiado hincapié en los años de experiencia pertinente necesarios. UN وهناك تشديد مفرط في كثير من الإعلانات عن الشواغر من الوظائف الصغيرة، على سنوات الخبرة المطلوبة.
    El determinante primario de la categoría, en cambio, es el número de años de experiencia. UN فهو يعتمد، بدلا من ذلك، على عدد سنوات الخبرة بوصفه العامل الرئيسي في تحديد درجة الموظف.
    Además de eso, tengo años de experiencia en ventas. Open Subtitles علاوة على ذلك لدي العديد من سنوات الخبرة في المبيعات
    Se ha formulado la pregunta de los años de experiencia que son necesarios para que un diplomático alcance la categoría de embajador. El mínimo es 16 años, tanto para hombres como para mujeres. Artículo 11 UN وردا على سؤال عن عدد سنوات الخبرة اللازمة لبلوغ أحد أعضاء السلك الدبلوماسي مرتبة السفير، قالت إن الحد اﻷدنى لعدد السنوات هو ١٦ سنة وأنه ينطبق على الرجال والنساء على السواء.
    Así, a fin de que los acusados indigentes pudieran contar con una defensa adecuada, un abogado debería tener un número mínimo de años de experiencia en la materia antes de poder ser incluido en la lista de los que pueden representarlos. UN وبالتالي، فإنه حرصا على توفير دفاع ملائم للمتهمين المعوزين، ينبغي أن يكون ثمة حد أدنى من سنوات الخبرة ذات الصلة قبل أن يدرج المحامي في قائمة المحامين المتاحين للمتهمين المعوزين.
    Especificar de forma demasiado restringida los años de experiencia puede impedir que candidatos que por lo demás cumplen todas las condiciones soliciten los puestos vacantes. UN 43 - وقد يمنع تحديد سنوات الخبرة بدقة المرشحين المؤهلين على نحو آخر من التقدم بطلبات لشغل الوظائف الشاغرة.
    El uso de instrumentos modernos para evaluar las competencias y el posible rendimiento de los candidatos jóvenes pueden dar mejores garantías de la calidad de la contratación que la actual dependencia de los años de experiencia pertinentes. UN واستخدام الأدوات الحديثة لتقدير كفاءات وإمكانات أداء الشباب المتقدمين يمكن أن يوفر ضمانات لجودة التعيينات أفضل من الاعتماد حالياً على سنوات الخبرة المكتسبة.
    El uso de instrumentos modernos para evaluar las competencias y el posible rendimiento de los candidatos jóvenes pueden dar mejores garantías de la calidad de la contratación que la actual dependencia de los años de experiencia pertinentes. UN واستخدام الأدوات الحديثة لتقدير كفاءات وإمكانات أداء الشباب المتقدمين يمكن أن يوفر ضمانات لجودة التعيينات أفضل من الاعتماد حالياً على سنوات الخبرة المكتسبة.
    Al examinar los anuncios de vacantes de 2007, la OSSI observó que el número mínimo de años de experiencia pertinente requerido para el personal de seguridad en la Sede y para el personal de seguridad en las oficinas fuera de la Sede era el mismo, pero para el personal de seguridad sobre el terreno era considerablemente mayor. UN وعند استعراض إعلانات الشواغر لعام 2007، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحد الأدنى من سنوات الخبرة ذات الصلة المطلوبة لأفراد الأمن في المقر ولأفراد الأمن في المكاتب الموجودة خارج المقر هو ذاته إلا أن الحد الأدنى لسنوات الخبرة ذات الصلة المطلوبة لأفراد الأمن في الميدان أعلى بدرجة كبيرة.
    En parte, estas diferencias de retribución se deben a que hombres y mujeres trabajan en sectores distintos, así como a que las mujeres tienen menos posibilidades de ascenso y acumulan menos años de experiencia. UN وجزء من تفسير هذا التباين في الأجر أن الرجال والنساء يعملون في قطاعات مختلفة. ومن الأقل احتمالا أن تنتقل النساء إلى مراكز أعلى، كما أن سنوات الخبرة المجمعة لديهن أقل.
    Por ejemplo, en la Secretaría de las Naciones Unidas el número de años de experiencia no se tiene en cuenta en la misma forma que en los fondos y programas, lo que impide que algunos funcionarios de nivel medio de los fondos y programas se trasladen a la Secretaría. UN فعلى سبيل المثال، لا تحسب الأمانة العامة عدد سنوات الخبرة بنفس الطريقة التي تحسبها بها الصناديق والبرامج، مما يحول دون التحاق بعض موظفي الصناديق والبرامج في الرتب المتوسطة بالأمانة العامة.
    Esta medida concuerda con los muchos años de experiencia de la Comisión en el intercambio de información entre Estados Miembros sobre sus políticas espaciales, sus estrategias y sus programas de investigación y aplicación relativos al espacio ultraterrestre. UN يتَّسق هذا التدبير مع سنوات الخبرة الطويلة التي اكتسبتها اللجنة في تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء بشأن سياساتها واستراتيجياتها وبحوثها وبرامج تطبيقاتها في مجال الفضاء الخارجي.
    Esta medida es coherente con los muchos años de experiencia que la Comisión ha acumulado en el intercambio de información entre los Estados Miembros, y con los observadores de la Comisión, sobre sus políticas y estrategias espaciales y UN يتَّسق هذا التدبير مع سنوات الخبرة الطويلة التي اكتسبتها اللجنة في تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء، ومع مراقبي اللجنة، بشأن سياساتها واستراتيجياتها وبحوثها وبرامج تطبيقاتها في مجال الفضاء.
    Tras numerosos años de experiencia, se ha puesto de manifiesto que las prácticas destinadas a someter a los trabajadores a esas condiciones exigen la adopción de medidas efectivas que no se limiten al rescate de los trabajadores atrapados en las condiciones infrahumanas impuestas por la esclavitud contemporánea. UN وبفضل سنوات الخبرة الطويلة، أصبح من الواضح أن القضاء على ممارسات تهدف إلى إخضاع عمال للسخرة، يتطلب إجراءات فعالة تتجاوز مجرد إنقاذ العمال المحاصرين في ظروف غير إنسانية فرضتها العبودية المعاصرة.
    Um, lo que yo quería decir es que ... los muchos años de experiencia ... Open Subtitles ... ما قصدته هو ... سنوات الخبرة الكثيرة
    Los magistrados debe elegirlos la Asamblea de los Estados Partes, y no es necesario especificar el número de años de experiencia, aunque deben tenerla en derecho penal y derecho internacional. UN وينبغي لجمعية الدول اﻷطراف أن تنتخب القضاة . وليست هناك حاجة الى تحديد عدد سنوات الخبرة ، بيد أن القضاة يجب أن تتوفر لهم الخبرة في القانون الجنائي والقانون الدولي .
    Además, aunque en los anuncios de vacantes se indicaba el número mínimo de años de experiencia exigidos para cada puesto, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos posteriormente recomendaba al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que no utilizara el número mínimo de años de experiencia como criterio para la evaluación de los candidatos. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن إعلانات الشواغر تنص على الحد الأدنى لعدد سنوات الخبرة اللازم لكل وظيفة، أشار مكتب إدارة الموارد البشرية لاحقا على إدارة عمليات حفظ السلام بعدم استخدام العدد الأدنى من سنوات الخبرة كمعيار لتقييم المرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus