"سنوات دون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años sin
        
    • años y no se había
        
    • años de prisión sin
        
    • años privadas de libertad sin haber
        
    • años de duración del proceso penal sin
        
    • de más
        
    iii) El Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    iii) El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    Algunos detenidos pasaban cinco años sin recibir las cartas que les iban dirigidas. UN وبعض المحتجزين يقضي خمس سنوات دون أن يتلقى الرسائل الموجهة إليه.
    No he tenido ni una palabra de agradecimiento por su parte, y he estado criando a sus hijos durante tres años sin ayuda de nadie. Open Subtitles مهلا , انا لم اتلقي كلمة شكر حتي منها وأنا اربي اولادها منذ ثلاث سنوات دون اي معاونة من اي احد
    Dicho tema se ha mantenido en el programa durante varios años sin que hubiera un debate sustantivo o una decisión sobre la cuestión. UN فقد ظل هذا البند على جدول اﻷعمال لعدة سنوات دون إجراء أي مناقشة موضوعية أو اتخاذ قرار بشأنه.
    Algunos palestinos han estado detenidos por más de cuatro años sin saber cuándo serán liberados. UN ولا يزال بعض الفلسطينيين قيد الاحتجاز لمدة تجاوزت أربع سنوات دون أن يعرفوا متى سيطلق سراحهم.
    El Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad ha venido trabajando durante casi cinco años sin llegar a conclusión alguna. UN ولقد ظل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن يعمل مـا يقـرب من الخمس سنوات دون أن يتوصل إلى نتيجـة.
    44.2 Ningún municipio venderá terrenos y edificios ni los arrendará por más de 10 años sin contar con la aprobación del Organismo Central. UN 44-2 لا يجوز للبلدية أن تبيع الأراضي أو المباني أو تؤجرها لمدة تزيد عن عشر سنوات دون موافقة السلطة المركزية.
    El proceso puede durar varios meses, incluso varios años, sin garantía de que llegue a buen término. UN ويمكن أن تستغرق هذه العملية عدة أشهر بل وعدة سنوات دون ضمان أي نتيجة.
    Según la información, uno de los detenidos había permanecido en esa situación durante ocho años, sin poder comunicarse con un abogado. UN وذُكر أن أحد المعتقلين اعتُقل على هذا النحو لمدة ثماني سنوات دون أن يتمكن من الاستعانة بمحام.
    La situación de una persona privada de libertad durante más de cinco años sin que haya sido juzgada significa, sin duda, una dilación inaceptable que convierte esa detención en injusta. UN ومن الواضح أنه ليس من المقبول أن يظل الشخص مسلوب الحرية لمدة تزيد عن أكثر من خمس سنوات دون محاكمة لأن هذا يجعل احتجازه غير عادل.
    Sin embargo, en la región occidental y, en menor medida, también en la septentrional, hay un gran número de supervivientes que llevan años sin dispositivos de ningún tipo. UN غير أن عدداً من الناجين في الغرب وبدرجة أقل في الشمال بقوا سنوات دون جهاز.
    La Comisión de Desarme concluyó su ciclo de tres años sin llegar a ningún acuerdo sobre las cuestiones de su programa. UN فلقد اختتمت لجنة نزع السلاح دورة الثلاث سنوات دون أي اتفاق بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالها.
    El mandato de los jueces del Tribunal Constitucional es de nueve años sin derecho a reelección. UN ويُنتخب القضاة لمدة تسع سنوات دون الحق في إعادة الانتخاب.
    Los acusados fueron declarados culpables y castigados con pena de prisión de tres años sin opción de multa. UN أدين الأشخاص المتهمون وحكم عليهم بالسجن لمدة ثلاثة سنوات دون خيار دفع غرامة
    La Junta consideró, sin embargo, que a la mayoría de los asociados se les había renovado el contrato durante varios años sin que se hubiera hecho una comparación con otras alternativas respecto de su costo y desempeño. UN ولكن المجلس وجد أن الاتفاقات مع معظم الشركاء تُجدَّد على مدى عدة سنوات دون تقييم تكلفتها وأدائها بالمقارنة مع البدائل.
    La designación se realiza por un período de nueve años y el Tribunal se renueva por terceras partes cada tres años, sin que sus componentes puedan ser reelegidos. UN ويعيَّن الأعضاء لمدة تسع سنوات دون إمكانية إعادة انتخابهم مباشرةً وتُجدّد ثلث عضوية المحكمة كل ثلاث سنوات.
    Parecer ser que el Sr. Hendom ha estado recluido durante siete años sin que se hayan formulado cargos contra él ni se le haya llevado ante un juez. UN وتفيد التقارير بأن السيد هندوم ظل محتجزا طيلة سبع سنوات دون أن توجه إليه تهمة رسمية ودون أن يمثل أمام قاض.
    Sin embargo, duda que sea oportuno continuar esa labor, puesto que han transcurrido cuatro años sin que se haya conseguido adoptar un texto por consenso. UN لكنها تتساءل عن جدوى استمرار هذه الأعمال، بعد مضي أربع سنوات دون توافق في الآراء على نص.
    Afirma que si bien el Estado parte señaló que se han realizado investigaciones para esclarecer los hechos, al tiempo de la presentación de la comunicación, la etapa de investigación de los hechos había excedido de cinco años y no se había formulado siquiera una imputación a los supuestos responsables, ni tampoco se han realizado procedimientos que tiendan al esclarecimiento de los hechos. UN وتؤكد فيها أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى أنها قد أجرت تحقيقات لاستجلاء الوقائع، إلا أن مدة مرحلة التحقيق وقت تقديم البلاغ كانت قد تجاوزت خمس سنوات دون أن تصدر حتى لائحة اتهام ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن الحادث، كما لم تُتخذ إجراءات تهدف إلى استجلاء ملابساته.
    Fue condenado a cinco años de prisión sin que se especifiquen los cargos que se le imputaron. UN وحُكم عليه بالسجن خمس سنوات دون تهمة محددة.
    Le preocupa que no siempre se respeten los plazos de la prisión preventiva, que las personas estén durante años privadas de libertad sin haber sido juzgadas, incluso por delitos menores, lo que refleja un mal funcionamiento grave del sistema judicial. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها لعدم احترام آجال الحبس الاحتياطي في جميع الأوقات، ووجود أشخاص يُحتجزون لمدة سنوات دون محاكمة، لأسباب منها ارتكاب جنح بسيطة، الأمر الذي يبرز اختلالاً خطيراً في أداء النظام القضائي.
    El 2 de mayo de 2007, el Juzgado Penal de San Pedro de Ykuamandyju declaró la extinción de la acción penal en contra del autor y de los 31 manifestantes acusados, porque había transcurrido el plazo máximo de tres años de duración del proceso penal sin que hubiera una decisión judicial definitiva. UN وفي 2 أيار/مايو 2007، أعلنت المحكمة الجنائية في سان بيدرو دي يكوامانديخو سقوط الدعوى الجنائية المرفوعة ضد الواحد وثلاثين متظاهراً المتهمين لانقضاء المدة القصوى للبتّ في الدعوى وهي ثلاث سنوات دون صدور قرار قضائي نهائي بشأنها.
    Así pues, en 2012 más del 40% de los ministros eran mujeres, y desde entonces el Gobierno ha mantenido una tasa media de más de 30% de participación de las mujeres en el gabinete. UN وبالفعل، ففي عام 2012 تشكلت حكومة تضم نحو 40 في المائة من النساء في مناصب وزارية، وهي لا تزال كذلك منذ ثلاث سنوات دون أن تقل نسبة النساء فيها عن 30 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus