"سنوات عدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios años
        
    • muchos años
        
    • algunos años
        
    • más años
        
    • unos años
        
    • los años
        
    • tantos años
        
    • durante años
        
    Es posible que la asistencia humanitaria prestada a Rwanda haya resultado ya más onerosa que el mantenimiento de una brigada permanente por un período de varios años. UN وفي الوقت الراهن، ربما تكون المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى رواندا قد كلفت فعلا ما يزيد على تكاليف صيانة لواء دائم لفترة سنوات عدة.
    Además, por primera vez en varios años se registró un aumento notable en la demanda de asistencia de bienestar social de los refugiados de Jordania. UN وعلاوة على ذلك، تزايد الطلب بشكل ملحوظ على المساعدة الاجتماعية من قِبَل اللاجئين في اﻷردن للمرة اﻷولى منذ سنوات عدة.
    La UNU lleva varios años investigando los factores principales que intervienen en el crecimiento y los cambios demográficos y su influencia en el desarrollo y el bienestar humanos. UN وقد شاركت جامعة اﻷمم المتحدة سنوات عدة في أنشطة البحث التي تعالج العناصر الحساسة للنمو السكاني والتحولات الديمغرافية وأثرها في التنمية البشرية ورفاه اﻹنسان.
    :: muchos años de experiencia de trabajo en proyectos relacionados con los pueblos indígenas UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع مشاريع متعلقة بالشعوب الأصلية
    Pasó muchos años en prisión. Él es una especie de ardilla sobre las autoridades. Open Subtitles لقد قضى سنوات عدة في السجن إنه منزعج نوعًا ما من السلطات.
    Noruega ha facilitado asistencia humanitaria de importancia para las actividades relacionadas con las minas durante varios años. UN وقد قدمت النرويج مساعدات إنسانية كبيرة إلى اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام طيلة سنوات عدة.
    La experiencia demuestra que el desarrollo de un nuevo sistema de estadísticas lleva varios años. UN وتبين التجارب أن إقامة نظام إحصائي جديد يستغرق سنوات عدة.
    En este sentido, había habido un intercambio valioso durante varios años. UN وتم في هذا الصدد تبادل مفيد للخبرات على مـر سنوات عدة.
    En el pasado, el apoyo de Suiza e Italia para esas conferencias ha sido superior a 500,000 dólares a lo largo de varios años. UN وفي السابق كان الدعم السويسري والإيطالي لهذه المؤتمرات يتجاوز 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة في سنوات عدة.
    Tanto en el caso de los hombres como de las mujeres el Relator Especial pudo comprobar que habían pasado varios años en el país vecino antes de tratar de salir de él. UN وأخبر كل من الرجال والنساء المقرر الخاص بأنهم أمضوا سنوات عدة في البلد المجاور قبل سعيهم إلى مغادرته.
    Según dijo, una operación exitosa de mantenimiento de la paz fácilmente se olvida o se ignora, pero un gran fracaso es suficiente para destruir los progresos hechos durante varios años. UN وأشار إلى أن نجاحا واحدا في حفظ السلام ينسى بسهولة أو لا يثير الانتباه، بينما يكفي إخفاق كبير واحد لتدمير التقدم المحرز في سنوات عدة.
    Se observó que, si bien las reglas de Rotterdam eran un texto largo, constituían un instrumento equilibrado y comedido que era fruto de las complejas negociaciones que se habían llevado a cabo durante varios años. UN فلوحظ أن نص قواعد روتردام، على الرغم من طوله، هو نص متوازن ومدروس، جاء ثمرة مفاوضات معقّدة على مدى سنوات عدة.
    Además, gran parte de nuestra diplomacia multilateral en materia de desarme ha permanecido estancada durante varios años. UN وفضلا عن ذلك، توقف منذ سنوات عدة جزء كبير من دبلوماسيتنا المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Tras varios años de negociación, Vale Inco concertó un acuerdo con los pueblos indígenas afectados. UN وبعد سنوات عدة من المفاوضات، توصلت فالي إنكو إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية المتضررة.
    Tras varios años de experimentar un fuerte crecimiento mundial, se prevé que la economía mundial se contraerá aproximadamente un 2,0% en 2009. UN فبعد سنوات عدة من النمو العالمي النشط، يُتوقع أن ينكمش الاقتصاد العالمي في عام 2009 بنسبة تقارب 2.0 في المائة.
    Como señaló la Comisión Consultiva en su informe, la política de las Naciones Unidas en materia de publicaciones es un tema que le preocupa desde hace muchos años. UN وكما لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها، فإن سياسة المنشورات ما برحت عاملا من عوامل قلقها على مدى سنوات عدة.
    El promedio del crecimiento económico ha superado el crecimiento demográfico por primera vez en muchos años. UN ثم أن معدل النمو الاقتصادي قد سار على نمط أسرع من نمو السكان للمرة اﻷولى في سنوات عدة.
    La remoción de minas en estas zonas es un proceso muy lento y, pese a nuestros esfuerzos, tardará muchos años en ser completado. UN إن إزالة اﻷلغام في هذه المناطق عملية كأداء سيستغرق إنجازها سنوات عدة بالرغم من أفضل ما نبذله من جهود.
    Con el fallecimiento de su Rey, los malasios han perdido a un dirigente que estaba muy próximo a su pueblo y que durante muchos años dedicó todas sus energías a servirle. UN سيفقد شعب ماليزيا برحيل ملكه قائدا التصق مع شعبه وتفانى في خدمته سنوات عدة.
    Aunque vale la pena seguir apoyando el desarrollo de nuevos medios, como una vacuna contra el paludismo, incluso con una inversión sustancial y muy buena suerte, todavía faltan muchos años para conseguir una vacuna efectiva. UN ويستحق تطوير أدوات جديدة مثل لقاح ضد الملاريا دعما متواصلا، ولكن رغم الاستثمار الهائل وحسن الحظ الذي واكب العملية، لا يزال إعداد لقاح فعال ضد الملاريا على بعد سنوات عدة.
    Hace algunos años, le robé a su hijo el pony de "Pide Un Deseo" y estoy aquí para compensárselo. Open Subtitles قبل سنوات عدة , سرقت فرس ابنك الذي تمنى أمنية و أنا هنا حتى أعوض عليه
    Otra forma es que le vamos a dar tiempo... - más años para vivir. Open Subtitles سنوات عدة ليعيشها لنذهب
    Elección, similar a la que Tuve que tomar hace unos años. Open Subtitles وهو خيار مشابه لذاك الذي أجبرت على اتخاذه قبل سنوات عدة
    Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة.
    Pero está muy débil y afectada por tantos años de cautiverio. Open Subtitles لكنها ضعيفة جداً لقضائها سنوات عدة محتجزة.
    durante años, los terroristas han sido Open Subtitles منذ سنوات عدة و الإرهابيون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus