| - Las personas que han residido en Indonesia durante cinco años consecutivos, o durante 10 años no consecutivos, pueden adquirir la nacionalidad indonesia. | UN | ـ يجوز لﻷفراد الذين أقاموا في إندونيسيا لمدة خمس سنوات متتالية أو عشر سنوات غير متتالية، الحصول على الجنسية اﻹندونيسية. |
| En los Países Bajos existe una norma general según la cual las personas encargadas del cuidado de niños menores de 5 años no están obligadas a aceptar empleo. | UN | وتوجد قاعدة عامة في هولندا مؤداها أن المسؤولين عن العناية بأطفال تقل أعمارهم عن خمس سنوات غير ملزمين بقبول العمالة. |
| El futuro consejo constitucional estará integrado por 11 miembros, que serán designados para un mandato de nueve años, no prorrogable. | UN | وسيتألف المجلس الدستوري من 11 عضوا يعينون لفترة تبلغ تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Según las disposiciones del apartado 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4 se permite a las siguientes Partes del anexo I que están en proceso de transición a una economía de mercado utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990: | UN | ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، فإن أطراف المرفق الأول التالية التي تجتاز عملية انتقال إلى اقتصاد السوق، مسموح لها باستخدام سنة أساس أو فترة سنوات غير عام 1990 كما يلي: |
| Parte del ordenamiento judicial es también el Tribunal Constitucional, formado por 12 jueces que son designados por un período de nueve años no susceptibles de renovación. | UN | ويتكون النظام القضائي أيضاً من محكمة دستورية تتألف من إثني عشر عضواً يعينون لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد. |
| La duración del mandato de los miembros del Consejo es de seis años, no renovable. | UN | وتحدد فترة عمل أعضاء المجلس في ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
| Lanzas un cuchillo en siete años no consecutivos de matrimonio... | Open Subtitles | رميتُ سكين واحدة خلال سبع سنوات غير متتالية من الزواج |
| Se reconoció la importancia que los gobiernos atribuían a la función que les correspondía y un orador agregó que los recursos que se movilizarían para aplicar la Iniciativa especial a lo largo de 10 años no bastarían para resolver los problemas del continente. | UN | وأعرب عن التقدير لﻷهمية التي توليها الحكومات للملكية؛ ولكن أحد المتكلمين قال إن الموارد التي ستعبئها المبادرة الخاصة على مدى عشر سنوات غير كافية لمعالجة مشاكل القارة. |
| Se reconoció la importancia que los gobiernos atribuían a la función que les correspondía y un orador agregó que los recursos que se movilizarían para aplicar la Iniciativa Especial a lo largo de diez años no bastarían para resolver los problemas del continente. | UN | وأعرب عن التقدير لﻷهمية التي توليها الحكومات للملكية؛ ولكن أحد المتكلمين قال إن الموارد التي ستعبئها المبادرة الخاصة على مدى عشر سنوات غير كافية لمعالجة مشاكل القارة. |
| Para garantizar su independencia, debe elegirse a los magistrados por un período de nueve años no renovable. | UN | ولضمان استقلالهم ، ينبغي أن يتم انتخاب القضاة لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
| En el párrafo 10 es partidaria de un período de servicio de nueve años no renovable. | UN | وفي الفقرة ٠١ ، قالت انها تؤيد فترة تولي المنصب لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
| Por último la oradora dice que los magistrados han de permanecer en el cargo por un período de nueve años no renovable. | UN | وينبغي للقضاة أن يشغلوا المنصب لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
| Los magistrados deben elegirse por un periodo de cinco años no renovable, para que no estén sometidos a influencias políticas. | UN | وينبغي انتخاب القضاة لفترة خمس سنوات غير قابلة للتجديد ، لكي لا يتأثروا بالاعتبارات السياسية . |
| En el párrafo 10 prefiere que los magistrados desempeñen su cargo por un periodo de nueve años no renovable. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٠١ ، قال انه يفضل أن يتولى القضاة مناصبهم لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
| Es partidaria de un periodo de nueve años no renovable. | UN | وقالت انها تحبذ فترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
| El párrafo 9 le parece aceptable y en el párrafo 10 considera razonable un periodo de nueve años no renovable. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٠١ ، قال ان فترة التسع سنوات غير القابلة للتجديد تبدو هي أنسب وأكثر شيء معقولا . |
| Su periodo de servicio debe ser de nueve años no renovable. | UN | وينبغي أن تكون فترة هذا المنصب تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
| Según las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4, se permitirá a las Partes siguientes del anexo I, que están en proceso de transición a una economía de mercado, utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990, como sigue: | UN | ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، يسمح للأطراف التالية المدرجة في المرفق الأول والتي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق بأن تستخدم سنة أساس أو فترة سنوات غير سنة 1990، وذلك على النحو التالي: |
| Según las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4, se permitirá a las Partes siguientes del anexo I, que están en proceso de transición a una economía de mercado, utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990, como sigue: | UN | ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، يسمح للأطراف التالية المدرجة في المرفق الأول والتي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي بأن تستخدم سنة أساس أو فترة سنوات غير سنة 1990، وذلك على النحو التالي: |
| Conforme a las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4, se permitirá a las siguientes Partes del anexo I que están en proceso de transición a una economía de mercado utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990, como sigue: | UN | ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، يسمح للأطراف التالية المدرجة في المرفق الأول والتي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي بأن تستخدم سنة أساس أو فترة سنوات غير سنة 1990، وذلك على النحو التالي: |
| En la OMS, la duración del mandato es de cuatro años y el mandato no es renovable. | UN | ومدة العضوية في اللجنة التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي أربع سنوات غير قابلة للتجديد. |