Transcurrieron varios años antes de que los acreedores decidieran cancelar parte de la deuda de los países interesados. | UN | ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية. |
Cuando todo empezó, creímos que teníamos más o menos tres años antes de que la población civil supiera nuestro secreto. | Open Subtitles | عندما بدأ كل هذا، إفترضنا بأن لدينا ما يقارب ثلاث سنوات قبل أن يعلم السكان المدنيون سرنا |
De hecho, pueden transcurrir algunos años antes de que la producción pueda atender la demanda. | UN | فالواقع أن الأمر قد يستغرق بضع سنوات قبل أن يستجيب الإنتاج للطلب. |
Según parece, podían transcurrir varios años hasta que las autoridades israelíes autorizaran a los estudiantes del Golán ocupado a estudiar en Damasco. | UN | وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق. |
En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
En México, tuvieron que pasar siete años para que el salario real volviera a aumentar. | UN | فقد انقضت سبع سنوات قبل أن تبدأ زيادة الدخول مرة أخرى بالقيمة الحقيقية في المكسيك. |
Esa condición supone que las mujeres deben tolerar la crueldad habitual durante tres años antes de que pueda concederse el divorcio. | UN | ويعني هذا الحكم أنه يتعين على المرأة أن تتحمل القسوة المتكررة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات قبل أن تمنح حق فسخ الزواج. |
Pero será necesario ampliar enormemente la educación básica y la formación judicial durante un período de años antes de que la comunidad internacional pueda dejar de otorgar prioridad a esta cuestión. | UN | ولكن لا بد من التوسع كثيرا في التعليم الأساسي والتعليم القانوني على مدى سنوات قبل أن يبدأ المجتمع الدولي في اعتبار هذه المسألة غير ذات أولوية. |
Restan solamente ocho años antes de que se cumpla nuestro plazo de 2015 para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولم يتبق سوى ثماني سنوات قبل أن يحل عام 2015، التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. | UN | وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة. |
Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. | UN | وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة. |
Luchamos juntos un par de años antes de que supiese que teníamos nombre. | Open Subtitles | قاتلنا معا لبضع سنوات قبل أن يعرف ابدا لدينا اسما |
Éstas dos huellas se tomaron en Powhattan Mill cinco años antes de que él naciera. | Open Subtitles | هذه البصمتين تركوا 5 سنوات قبل أن يولد في باوهاتين ميل |
Pasarían años antes de que el nacionalismo africano tomara vuelo, pero algunos ya habían comenzado el viaje. | Open Subtitles | ستمر سنوات قبل أن تنطلق الصحوة الوطنية الأفريقية لكن البعض كان قد بدأ تلك الرحلة بالفعل |
Pasarán años antes de que podamos mostrar la cara en público. | Open Subtitles | يجب أن تمر سنوات قبل أن نظهر علنياً مرة أخرى |
Te aislaré, pasarán años antes de que hables con alguien de nada. | Open Subtitles | سأضعكِ فى الحبس الإنفرادى ستمر سنوات قبل أن تتحدثين لأى شخص عن أى شىء |
En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
- Sí. Pasarán años hasta que vuelva a amontonar mierda. | Open Subtitles | سيستغرق مني العمل سنوات قبل أن أعود للجرف |
Pasaron años hasta que volví a confiar en un chico de nuevo. | Open Subtitles | و مرت سنوات قبل أن أستطيع أنا أثق بصبى من جديد |
Por ejemplo, en el caso de Boucherville c. la Reina, se necesitaron siete años para que se oyera la apelación. | UN | ففي قضية دي بوشيرفيل ضد الملكة انقضت سبع سنوات قبل أن يُنظر في دعوى الاستئناف. |
Ello supone que los propietarios rusos de esos departamentos tendrían que esperar siete años antes que pudieran venderlos. | UN | ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها. |
He investigado ese importante bufete de abogados donde Richie trabajaba hace cinco años antes de convertirse en el Pitbull. | Open Subtitles | نظرت إلى أن محاماة كبيرة لمرة و حيث كان ريتشي للعمل قبل خمس سنوات قبل أن يصبح بينات الاتصال. |