"سنوات قبل أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años antes de que
        
    • años hasta que
        
    • años para que
        
    • años antes que
        
    • años antes de convertirse en
        
    Transcurrieron varios años antes de que los acreedores decidieran cancelar parte de la deuda de los países interesados. UN ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية.
    Cuando todo empezó, creímos que teníamos más o menos tres años antes de que la población civil supiera nuestro secreto. Open Subtitles عندما بدأ كل هذا، إفترضنا بأن لدينا ما يقارب ثلاث سنوات قبل أن يعلم السكان المدنيون سرنا
    De hecho, pueden transcurrir algunos años antes de que la producción pueda atender la demanda. UN فالواقع أن الأمر قد يستغرق بضع سنوات قبل أن يستجيب الإنتاج للطلب.
    Según parece, podían transcurrir varios años hasta que las autoridades israelíes autorizaran a los estudiantes del Golán ocupado a estudiar en Damasco. UN وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق.
    En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. UN وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة.
    En México, tuvieron que pasar siete años para que el salario real volviera a aumentar. UN فقد انقضت سبع سنوات قبل أن تبدأ زيادة الدخول مرة أخرى بالقيمة الحقيقية في المكسيك.
    Esa condición supone que las mujeres deben tolerar la crueldad habitual durante tres años antes de que pueda concederse el divorcio. UN ويعني هذا الحكم أنه يتعين على المرأة أن تتحمل القسوة المتكررة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات قبل أن تمنح حق فسخ الزواج.
    Pero será necesario ampliar enormemente la educación básica y la formación judicial durante un período de años antes de que la comunidad internacional pueda dejar de otorgar prioridad a esta cuestión. UN ولكن لا بد من التوسع كثيرا في التعليم الأساسي والتعليم القانوني على مدى سنوات قبل أن يبدأ المجتمع الدولي في اعتبار هذه المسألة غير ذات أولوية.
    Restan solamente ocho años antes de que se cumpla nuestro plazo de 2015 para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولم يتبق سوى ثماني سنوات قبل أن يحل عام 2015، التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. UN وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة.
    Así pues, transcurrieron más de seis años antes de que los autores se pusieran en contacto con el Comité. UN وهكذا مرت أكثر من ست سنوات قبل أن يتصل صاحبا البلاغ باللجنة.
    Luchamos juntos un par de años antes de que supiese que teníamos nombre. Open Subtitles قاتلنا معا لبضع سنوات قبل أن يعرف ابدا لدينا اسما
    Éstas dos huellas se tomaron en Powhattan Mill cinco años antes de que él naciera. Open Subtitles هذه البصمتين تركوا 5 سنوات قبل أن يولد في باوهاتين ميل
    Pasarían años antes de que el nacionalismo africano tomara vuelo, pero algunos ya habían comenzado el viaje. Open Subtitles ستمر سنوات قبل أن تنطلق الصحوة الوطنية الأفريقية لكن البعض كان قد بدأ تلك الرحلة بالفعل
    Pasarán años antes de que podamos mostrar la cara en público. Open Subtitles يجب أن تمر سنوات قبل أن نظهر علنياً مرة أخرى
    Te aislaré, pasarán años antes de que hables con alguien de nada. Open Subtitles سأضعكِ فى الحبس الإنفرادى ستمر سنوات قبل أن تتحدثين لأى شخص عن أى شىء
    En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. UN وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة.
    - Sí. Pasarán años hasta que vuelva a amontonar mierda. Open Subtitles سيستغرق مني العمل سنوات قبل أن أعود للجرف
    Pasaron años hasta que volví a confiar en un chico de nuevo. Open Subtitles و مرت سنوات قبل أن أستطيع أنا أثق بصبى من جديد
    Por ejemplo, en el caso de Boucherville c. la Reina, se necesitaron siete años para que se oyera la apelación. UN ففي قضية دي بوشيرفيل ضد الملكة انقضت سبع سنوات قبل أن يُنظر في دعوى الاستئناف.
    Ello supone que los propietarios rusos de esos departamentos tendrían que esperar siete años antes que pudieran venderlos. UN ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها.
    He investigado ese importante bufete de abogados donde Richie trabajaba hace cinco años antes de convertirse en el Pitbull. Open Subtitles نظرت إلى أن محاماة كبيرة لمرة و حيث كان ريتشي للعمل قبل خمس سنوات قبل أن يصبح بينات الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus