Terminé de estudiar Derecho hace 3 años. No logro aprobar el examen estatal. | Open Subtitles | انهيت دراسة الحقوق منذ 3 سنوات لا استطيع اجتياز الفحص الرسمي |
Fue hace 3 o 4 años... No sé qué es lo que dije. | Open Subtitles | كان ذلك قبل 3 أو 4 سنوات لا أذكر ما قلته |
La mayoría recuperar sus facultades, a veces de repente, pero que podría tomar días, años, no hay forma de saberlo. | Open Subtitles | معظمهم يستعيدون قدراتهم أحيانا فجأة، لكن يمكن أن يستغرق ذلك أياما، أو سنوات. لا يمكن معرفة ذلك |
Una niña de cuatro años no necesita mucho, pero sí que necesita algo. | Open Subtitles | طفل ذو أربع سنوات لا يحتاج كثيرًا لكنه يحتاج شيئا ما |
En Albania, por ejemplo, en apenas tres años se han registrado oficialmente unas 300 organizaciones no gubernamentales. | UN | ففي ألبانيا، على سبيل المثال، تم تسجيل نحو ٣٠٠ منــظمة غير حكوميــة بصورة رسمية خـلال ثلاث سنوات لا أكثر. |
A pesar de que la Dependencia de Planificación Estratégica de la Oficina Ejecutiva del Secretario General afirma que la propuesta de financiación constituye la estrategia a largo plazo, los Inspectores creen que un documento de estrategia, una propuesta de financiación o un plan a dos o tres años de plazo no pueden proporcionar la visión estratégica a largo plazo que necesita la Oficina del Pacto Mundial. | UN | وعلى الرغم من تأكيدات وحدة التخطيط الاستراتيجي بالمكتب التنفيذي للأمين العام أن مقترح التمويل يشكل الاستراتيجية الطويلة الأجل، فإن من رأي المفتشيْن أن ورقة استراتيجية أو مقترح تمويل أو خطة ما مدتها سنتان إلى ثلاث سنوات لا يمكن أن تتيح الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأجل التي يحتاج إليها مكتب الاتفاق العام. |
En particular, observa que la elección de los jueces por voto popular para un mandato fijo máximo de seis años no garantiza su independencia e imparcialidad. | UN | وهي تلاحظ بوجه خاص ان انتخاب القضاة بتصويت شعبي لمدة محددة أقصاها 6 سنوات لا يضمن استقلالهم ونزاهتهم. |
Los resultados obtenidos al cabo de diez años no son muy alentadores. | UN | والنتائج المستخلصة بعد عشر سنوات لا تبعث على قدر كبير من التشجيع. |
La restricción del derecho a la asistencia a tres años no se aplica si resulta groseramente injusta considerando los intereses del niño. | UN | وتقييد الحق في النفقة حتى ثلاث سنوات لا ينطبق إذا كان ذلك غير عادل بشكل جسيم مع مراعاة مصالح الطفل في الاعتبار. |
No obstante, seamos claros: se tardarán años, no meses, en superar los problemas actuales del Iraq. | UN | ومع ذلك، فلنفصح بوضوح عن التغلب على التحديات التي يواجهها العراق حاليا أمر سيستغرق سنوات لا شهور. |
Porque los niños de ocho años no deciden por sí mismos, y si lo deciden, deberías estar en terapia. | TED | لأن ذوو الثمانية سنوات لا يستطيعون اتخاذ القرار واذا استطاعوا , يجب أن يحصلوا على علاج نفسي |
Sabe, por primera vez en años, no. | Open Subtitles | هل تعلمين لاول مرة منذ سنوات لا افعل ذلك |
Por ser alguien a quien conozco y aprecié durante años, no puedo aceptar eso. | Open Subtitles | لشخص أعرفه وأحببته لمدى سنوات , لا أستطيع قبول هذا لم أقبل هذا |
Los niños de seis años no piensan en niñas. | Open Subtitles | الصبيان ذوو الست سنوات لا تكون الفتيات جزءا من تفكيرهم |
hace 6 años no se preocupe que no fue en horas de trabajo espera, espera te casaste con el primer tipo que se te cruzo? | Open Subtitles | قبل ست سنوات. لا تقلق، أنه لم يكن في الوقت المحدد الشركة. الانتظار. |
Una relación de tres años... no se rompe en tres días. | Open Subtitles | ما نجح بأن يستمر طوال ثلاث سنوات لا يمكن كسره في غضون ثلاثة أيام |
Se llaman Edmond y Diane Wainford, de 48 y 42 años viven juntos hace 7 años, no hubo denuncias previas. | Open Subtitles | أسمائهم إدموند وديان وينفورد أعمارهم 48 و 42 بينهم حوالى 7 سنوات لا شكاوى مسبّقةَ |
Conozco a Diane desde hace años, no me hables de móvil y oportunidad. | Open Subtitles | لقد عرَفتُ دايان منذُ سنوات لا تدخُل إلى هنا و تتحَدَث عن الدافِع و الفُرصة |
Además, después de 10 años no puedo andar por los pasillos sin oír esos violines estridentes y desafinados. | Open Subtitles | وبعد عشر سنوات لا أستطيع تخيل نفسي بأن أمشي بين الردهات دون سماع صوت الموسيقى من الات الكمان |
Para ti, los años no significaron nada... pero yo me marchité y envejecí. | Open Subtitles | بالنسبة لك ، كانت سنوات لا شيء... لكنني ذبلت ونما القديمة. |
En condiciones ordinarias, a las madres que han dado a luz a cinco o más hijos y los han criado hasta la edad de ocho años se exigen 15 años de aportaciones al seguro, y pueden jubilarse cinco años antes. | UN | وبطبيعة الحال فإن الأمهات اللاتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر وقمن بتربيتهن حتى سن ثماني سنوات لا يلزمهن دفع اشتراك التأمين إلا لمدة 15 سنة وبذلك يستطعن التقاعد بعد مدة تقل بمقدار خمس سنوات. |
A pesar de que la Dependencia de Planificación Estratégica de la Oficina Ejecutiva del Secretario General afirma que la propuesta de financiación constituye la estrategia a largo plazo, los Inspectores creen que un documento de estrategia, una propuesta de financiación o un plan a dos o tres años de plazo no pueden proporcionar la visión estratégica a largo plazo que necesita la Oficina del Pacto Mundial. | UN | وعلى الرغم من تأكيدات وحدة التخطيط الاستراتيجي بالمكتب التنفيذي للأمين العام أن مقترح التمويل يشكل الاستراتيجية الطويلة الأجل، فإن من رأي المفتشيْن أن ورقة استراتيجية أو مقترح تمويل أو خطة ما مدتها سنتان إلى ثلاث سنوات لا يمكن أن تتيح الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأجل التي يحتاج إليها مكتب الاتفاق العام. |