"سنوات من الصراع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años de conflicto
        
    • años de conflictos
        
    • años de un conflicto
        
    Como es bien sabido, el Chad ha vivido muchos años de conflicto y soporta el peso de la proliferación de armas pequeñas. UN فمن المعروف جيدا أن تشاد عانت من عدة سنوات من الصراع وأنها يثقل كاهلها اﻵن عبء انتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    En el sur, son de naturaleza más intercomunal, generadas por años de conflicto y por el desmoronamiento del Estado de derecho. UN ففي الجنوب، يغلب أن تكون الانتهاكات بين المجتمعات المحلية نفسها، نتيجة سنوات من الصراع ونتيجة انهيار سيادة القانون.
    En África occidental, afortunadamente, Liberia está retornando lentamente a la paz tras seis años de conflicto sangriento. UN وفي غرب أفريقيا، بدأت ليبريا لحسن الطالع تعود ببطء الى حالة السلم بعد ست سنوات من الصراع الدموي.
    Tras más de tres años de conflicto sangriento, los últimos desarrollos en el proceso de paz nos permiten mirar con algo más de esperanza el futuro. UN بعد أكثر من ثلاث سنوات من الصراع الدموي، تسمح لنا التطورات اﻷخيرة في عملية السلام بأن ننظر بتفاؤل إلى المستقبل.
    Nicaragua ha hallado la paz tras largos años de conflictos internos y está esforzándose con éxito por fortalecer la democracia y sanear la economía. UN لقـــد عرفت نيكاراغوا السلم بعد سنوات من الصراع الداخلي، وتحاول بنجاح أن تدعم الديمقراطية وأن تحســـن الاقتصاد.
    Los 10 años de conflicto que han asolado esta región han engendrado situaciones dramáticas en lo humano, inestables en lo político y por lo tanto peligrosas. UN فعشر سنوات من الصراع خرَّبت المنطقة، وأدت إلى معاناة بشرية قاسية وإلى مواقف غير مستقرة سياسيا وبالتالي خطيرة.
    Mi país acaba de superar 10 años de conflicto armado y quisiera compartir con la Asamblea algunas de las lecciones que aprendimos de nuestros niños durante el conflicto. UN وبلدي لا يكاد يخرج من 10 سنوات من الصراع المسلح، وأود أن أشاطر الجمعية بعض الدروس التي تعلمناها من أبنائنا خلال الصراع.
    Algunos países, como la República Democrática del Congo y Liberia han soportado largos años de conflicto. UN وهناك بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا عانت سنوات من الصراع.
    En Sierra Leona, las mujeres también desempeñaron un papel en el logro de la paz tras más de 10 años de conflicto. UN وفي سيراليون لعبت النساء كذلك دورا في تحقيق السلام بعد أكثر من عشر سنوات من الصراع.
    Australia sigue preocupada por los daños causados al Afganistán durante tantos años de conflicto. UN ولا تزال استراليا قلقة إزاء الدمار الذي حل بأفغانستان نتيجة سنوات من الصراع.
    El proceso de desarrollo de su país se ha detenido debido a años de conflicto armado y al agotamiento de los recursos naturales por parte del régimen anterior. UN وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم.
    Luego de muchos años de conflicto y violencia, el pueblo del Líbano necesita un entorno pacífico. UN وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية.
    Como Representante Especial del Secretario General en Camboya y en la ex Yugoslavia, he sido testigo del elevado tributo que se cobran las minas terrestres en las naciones que están tratando de recuperarse después de años de conflicto armado. UN وقد شهدت، بصفتي ممثلا خاصا لﻷمين العام في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة، الخسائر الفادحة التي تلحقها اﻷلغام اﻷرضية بأمم تسعى حاليا جاهدة لتحقيق انتعاشها بعد سنوات من الصراع المسلح.
    Tayikistán se refirió a la difícil situación económica y humanitaria que seguía atravesando el país como resultado de cinco años de conflicto civil. UN ٣٤ - وأشارت طاجيكستان إلى الحالة الصعبة والمستمرة على الصعيدين الاقتصادي واﻹنساني التي ترتبت على خمس سنوات من الصراع اﻷهلي.
    De hecho, el Afganistán tuvo que iniciar su reconstrucción no del nivel cero sino que de un nivel bajo cero, de niveles inferiores profundos luego de años de conflicto y destrucción en este país. UN والواقع أنه تعين على أفغانستان أن تشرع في إعمارها لا من الصفر بل من نقطة أدنى من الصفر - من سلبيات عميقة على أثر سنوات من الصراع ودمار البلد.
    La Relatora Especial se reunió con representantes de la sociedad civil en Juba y tuvo conocimiento de las pérdidas y los sufrimientos de la población del Sudán meridional, que había tenido que soportar varios años de conflicto. UN والتقت المقررة الخاصة بممثلين عن المجتمع المدني في جوبا، وأُطلعت على الخسائر والمعاناة التي تكبدها سكان جنوب السودان الذين عانوا سنوات من الصراع.
    Tras años de conflicto, la República Democrática del Congo se está esforzando por proteger y reparar el medio ambiente. UN 14 - وتسعى جمهورية الكونغو الديمقراطية جاهدة لحماية بيئاتها وإعادة بنائها بعد سنوات من الصراع.
    En octubre de 1994, un tratado de paz entre Jordania e Israel puso fin a años de conflicto. UN 41 - وأضاف قائلا إنه في تشرين الأول/أكتوبر 1994 أُبرمت بين الأُردن وإسرائيل معاهدة سلام أنهت سنوات من الصراع.
    15. A través de todos estos años de conflicto y desplazamiento, el OPPS ha sido un elemento constante en la vida de los refugiados. UN 15 - وطوال سنوات من الصراع والتشريد، ظلُّت الأونروا رمزا ثابتا في حياة اللاجئين.
    Tras años de conflictos y divisiones, el sistema judicial congoleño está en situación precaria. UN وبعد سنوات من الصراع والشقاق بين الفصائل، ما زال نظام المحاكم الكونغولي هشا غير قوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus