"سنوات من العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años de trabajo
        
    • años de funcionamiento
        
    • años de labor
        
    • años de trabajar
        
    • años de servicio
        
    • años de actividades
        
    • años de trabajos
        
    • de años de
        
    • años trabajando
        
    • años de la labor del
        
    Después de tres años de trabajo, y finalmente, tuvimos algo de justicia. Open Subtitles بعد ثلاث سنوات من العمل ، وأخيرا كان لدينا عدالة.
    Esta noche, tras años de trabajo, me complace anunciar que he terminado mi segundo corto. Open Subtitles والليلة، بعد سنوات من العمل المضني، يسرني الإعلان عن اكتمال فيلمي القصير الثاني.
    Dicha Declaración fue el resultado de varios años de trabajo del Comité Internacional de Bioética de la UNESCO en nombre de la comunidad internacional. UN وكان الإعلان ثمرة عدة سنوات من العمل الذي قامت به اللجنة الدولية المعنية بالأخلاقيات لليونسكو لصالح المجتمع الدولي.
    Tras unos nueve años de funcionamiento del programa, con un fondo fiduciario de 90 millones de dólares y con actividades en más de 75 países, se encargó una evaluación global de " Capacidad 21 " . UN وبعد حوالي تسع سنوات من العمل في ما يزيد على 75 بلدا بصندوق استئماني يبلغ 90 مليون دولار، أوكل إلى إحدى الجهات إجراء تقييم شامل للبرنامج.
    Después de tres años de labor entre períodos de sesiones, es evidente que la destrucción de las minas antipersonal ha sido uno de los éxitos de la Convención. UN ومن الواضح بعد ثلاث سنوات من العمل فيما بين الدورات أن تدمير الألغام المضادة للأفراد قد أصبح قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.
    Después de 10 años de trabajar en el extranjero, estaba exhausto. TED بعد 10 سنوات من العمل في الخارج، كنت مرهقاً.
    CEOR... tres años de servicio activo, todos mis sueños se fueron por la borda en una noche. Open Subtitles ثلاث سنوات من العمل الجاد جميع أحلامي إنتهت فقط
    Estos antecedentes debieran servir para realizar una evaluación franca de nuestro desempeño tras tres años de actividades. UN وانطلاقا من هذه الاعتبارات، ينبغي لنا أن نعدّ تقييما نزيها لأدائنا بعد ثلاث سنوات من العمل.
    años de trabajo de decenas de investigadores y trabajadores han producido más de 200 gruesos volúmenes. UN وكانت حصيلة سنوات من العمل الذي اضطلع به عشرات المحققين ومسؤولو العمليات طيلة سنوات أكثر من ٢٠٠ مجلد ضخم.
    Por ese motivo, mi delegación estima que, tras años de trabajo y reflexión sobre la reforma de las Naciones Unidas, ha llegado el momento de ejecutarla. UN ولذلك يشعر وفد بلدي أنه بعد سنوات من العمل والتفكير بشأن إصلاح الأمم المتحدة، حان الوقت لإكمال هذه العملية.
    Se observó que esa última tarea era de envergadura y que había requerido varios años de trabajo. UN وأُشير إلى أن هذه المهمة مهمة كبيرة تطلّبت وحدها عدّة سنوات من العمل.
    Nos tomó 10 años de trabajo duro alcanzar esta meta. TED استغرقت من 10 سنوات من العمل الشاق لنصل إلى هذا الهدف
    Es una especie de final a esos 10 años de trabajo. TED هذا نوع من ختام تلك العشر سنوات من العمل.
    La clavícula llegará mañana después de cuatro años de trabajo. Open Subtitles عظمة الترقوة ستصل غداً بعد أربعة سنوات من العمل الجاد
    El arresto de Mostow fue el resultado de tres años de trabajo duro por parte de mi unidad. Open Subtitles إنّ توقيف جون موستو النتيجة ثلاث سنوات من العمل الشاقّ بوحدتي.
    Cuatro años de trabajo perdidos porque tú entraste por mi puerta. Open Subtitles أربع سنوات من العمل أسفل البالوعة بسبب أنك أخترت بابي
    A través de duros años de trabajo, hemos reconstruido nuestro pasado con las esperanzas de no encontrar nunca un mal similar al de Aku. Open Subtitles بعد سنوات من العمل المضني اعدنا بناء ماضينا المجيد علي أمل ألا نواجه مجدداً شراً مثل شر آكو
    El 31 de octubre de 2005, tras casi cinco años de funcionamiento, la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación presentó al Presidente Gusmão su informe definitivo sobre las violaciones de los derechos humanos ocurridas en Timor-Leste de 1974 a 1999. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أي بعد خمس سنوات من العمل تقريبا، قدمت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى الرئيس، غوسماو، تقريرها النهائي عن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي خلال الفترة من 1974 إلى 1999.
    Tras cuatro años de funcionamiento y la acreditación de 16 entidades de realización nacionales, la Junta había observado que solo 5 de esas entidades estaban en condiciones de formular propuestas de proyectos y presentarlas a la Junta para su aprobación. UN ولاحظ المجلس، بعد أربع سنوات من العمل واعتماد 16 كياناً من الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ، أن هناك خمسة كيانات وطنية فقط مشرفة على التنفيذ قادرة على وضع مقترحات المشاريع وتقديمها إلى المجلس للموافقة عليها.
    Después de tres años de labor entre períodos de sesiones, es evidente que la destrucción de las minas antipersonal ha sido uno de los éxitos de la Convención. UN ومن الواضح بعد ثلاث سنوات من العمل فيما بين الدورات أن تدمير الألغام المضادة للأفراد قد أصبح قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.
    Después de años de trabajar hacia un acuerdo sobre el clima, los mismos gobiernos se reunieron en Copenhague y fracasaron estrepitosamente. TED بعد سنوات من العمل نحو إتفاقية للمناخ، إجتمعت نفس الحكومات في كوبنهاغن وفشلت فشلا ذريعا.
    Ello incluye a los funcionarios asignados a misiones especiales que prestan servicios con arreglo a un nombramiento de plazo fijo para una misión otorgado tras cumplir cuatro años de servicio con nombramientos de duración limitada de la serie 300. UN ويشمل ذلك الموظفين المعينين في بعثات خاصة بموجب عقود محددة الأجل للعمل في البعثات تُمنح بعد إكمال أربع سنوات من العمل بموجب عقود محدودة المدة في المجموعة 300.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene el compromiso de trabajar en forma mancomunada para asegurar que estos diez años de actividades mejoren la vida cotidiana de las poblaciones indígenas de todos los países. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ملزمة بالعمل معا لضمان أن تعود سنوات من العمل بتحسينات في الحياة اليومية للسكان اﻷصليين في جميع البلدان.
    Lamenta que 10 años de trabajos hayan sido insuficientes para lograr que las Naciones Unidas aprueben una declaración que consagre, reconozca y proteja esos derechos. UN وأعربت عن أسفها لكون ١٠ سنوات من العمل لم تكن كافية لكي تعتمد اﻷمم المتحدة إعلانا يكرس حقوقهم ويعترف بها ويحميها.
    El progreso económico y social resultado de años de arduo trabajo ha sido gravemente retrasado por este proceso. UN فالتقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي كان نتيجة سنوات من العمل الدؤوب قد أعيق إعاقة شديدة في العملية.
    Tras años trabajando con estos jóvenes, me di cuenta de que no puedo huir para siempre. TED في نهاية المطاف، أدركت بعد عدة سنوات من العمل مع هؤلاء الشباب، أنني لن أكون قادرة على الهروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus