:: Hacer estudios anuales o bianuales de los progresos nacionales, regionales e internacionales; y | UN | :: إجراء استعراضات سنوية أو كل سنتين للتقدم المحرز وطنيا وإقليميا ودوليا |
La divulgación de cifras absolutas es habitual en el caso de las estadísticas que se publican a intervalos anuales o menos frecuentes. | UN | ويشيع نشر الأرقام المطلقة بالنسبة للإحصاءات المنشورة على فترات سنوية أو على فترات أطول من ذلك. |
Se deberían organizar reuniones anuales o bianuales entre el PNUMA y las secretarías de forma que coincidan con la preparación del programa de trabajo del PNUMA. | UN | وينبغي تنظيم اجتماعات سنوية أو نصف سنوية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانات بالتزامن مع إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los empleadores que no elaboren un plan de acción anual o cuyos planes no estén en consonancia con los propósitos legislativos pueden ser emplazados por la Ombudsman para la igualdad de oportunidades a comparecer ante la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, que puede ordenarles que cumplan sus obligaciones o paguen una multa. | UN | فأرباب العمل الذين يتقاعسون عن إعداد خطة عمل سنوية أو لم تكن خططهم متمشية مع مقاصد التشريعات يمكن أن يُستدعون من قبل أمين المظالم المعني بالمساواة في الفرص للمثول أمام لجنة المساواة في الفرص، التي يمكن لها أن تأمرهم بالوفاء بواجبهم أو دفع غرامة. |
Es claro que la intención de la Carta de nuestra Organización es que el Consejo de Seguridad sea plenamente responsable ante la Asamblea General mediante informes anuales o, cuando fuere necesario, especiales. | UN | الواضح أن الغرض في ميثاق منظمتنا هو وجوب أن يخضع مجلس اﻷمن للمساءلة الكاملة أمام الجمعية العامة عن طريق تقديمه تقارير سنوية أو عن طريق تقارير خاصة إذا اقتضت الحال. |
En tercer lugar, se debería prestar apoyo a los jefes de los ministerios, a las juntas de planificación o a los órganos públicos locales en el establecimiento de exámenes anuales o periódicos de los logros de los objetivos departamentales. | UN | وثالثا، ينبغي توفير دعم لمن يشغلون موقع الرئاسة في الوزارات أو مجالس التخطيط أو الهيئات العامة المحلية ﻹجراء استعراضات سنوية أو دورية لمنجزات أهداف اﻹدارات. |
iii) El monto medio del plus por trabajo nocturno que reciba un funcionario durante los seis meses inmediatamente anteriores al período en que tome vacaciones anuales o licencia por enfermedad se reflejará en la remuneración que reciba durante ese período de licencia, siempre que en el período de seis meses precedente se hayan compensado con el plus por trabajo nocturno 120 horas o más. | UN | ' ٣` يكون مما تشمله المكتسبات التي يحصل عليها الموظف أثناء فترة قيامه بإجازة سنوية أو مرضية متوسط فرق اﻷجر عن العمل الليلي الذي حصل عليه الموظف في غضون اﻷشهر الستة السابقة مباشرة لفترة اﻹجازة، بشرط أن يكون التعويض بفرق اﻷجر عن العمل الليلي قد شمل ١٢٠ ساعة أو أكثر خلال فترة اﻷشهر الستة السابقة. |
Por consiguiente, las asociaciones privadas de esa índole se han esforzado por prestar diversos tipos de asistencia a las mujeres, brindando asistencia financiera en pagos mensuales, anuales o de sumas globales a una cantidad de familias desfavorecidas, así como la asistencia en especie que necesiten algunas familias empobrecidas. | UN | ولذلك فقد عملت تلك الجمعيات على تقديم المساعدة بمختلف أنواعها للمرأة وذلك عن طريق قيام بعض هذه الجمعيات الأهلية بصرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي قد تحتاجها بعض الأسر الفقيرة. |
Entre las mejoras institucionales que se propusieron cabe mencionar la celebración de reuniones anuales o extraordinarias de los Estados Partes, una pequeña mesa permanente o comité permanente, y una secretaría reforzada. | UN | وتضمنـت التحسينات المؤسسية المقترحة عقد اجتماعات سنوية أو استثنائية للدول الأطراف، وإنشاء مكتب دائم صغير أو لجنة دائمة، وتعزيز الأمانة. |
29. Esa previsibilidad no se ha podido asegurar hasta ahora, pues los presupuestos de asistencia, como otras partidas presupuestarias oficiales, están sujetos a los procesos anuales o plurianuales de adopción de decisiones. | UN | 29- وعموماً لم يُتوصَّل حتى الآن إلى ضمان إمكانية التنبؤ، لأن ميزانيات المعونة، شأنها شأن البنود الأخرى للميزانية الحكومية، تخضع لعمليات اتخاذ قرار سنوية أو متعددة السنوات. |
Para eso pueden organizarse campamentos de verano anuales o seminarios en los que se reúnan estudiantes de diferentes regiones para realizar un curso intensivo de formación sobre educación en materia de derechos humanos, diálogo entre las religiones y solución de controversias. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مخيمات صيفية سنوية أو مشاريع حلقات عمل تجمع طلابا من مناطق مختلفة لتنظيم دورة تدريبية مكثفة حول التثقيف بحقوق الإنسان، والحوار بين الأديان وحل النزاعات. |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían pedir a los jefes ejecutivos que les proporcionaran informes exhaustivos anuales o bienales sobre las licencias de enfermedad, que incluyeran datos estadísticos y sobre los costos, y sobre las medidas adoptadas por la organización para reducir el ausentismo por licencia de enfermedad. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية. |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían pedir a los jefes ejecutivos que les proporcionaran informes exhaustivos anuales o bienales sobre las licencias de enfermedad, que incluyeran datos estadísticos y sobre los costos, y sobre las medidas adoptadas por la organización para reducir el ausentismo por licencia de enfermedad. | UN | ينبغي أن تتطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية. |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían pedir a los jefes ejecutivos que les proporcionaran informes exhaustivos anuales o bienales sobre las licencias de enfermedad, que incluyeran datos estadísticos y sobre los costos, y sobre las medidas adoptadas por la organización para reducir el ausentismo por licencia de enfermedad. | UN | ينبغي أن تتطلب الهيئات التشريعية للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من الرؤساء التنفيذيين تزويدها بتقارير شاملة سنوية أو مرة كل سنتين عن الإجازات المرضية، بما في ذلك بيانات إحصائية وبيانات عن التكلفة المعنية، والتدابير المتخذة من جانب المنظمة من أجل الحد من التغيّب في إجازات مرضية. |
Para resolverlo, se pidió a los jefes ejecutivos que proporcionasen informes exhaustivos anuales o bienales sobre las licencias de enfermedad que incluyeran datos estadísticos y financieros, así como las medidas adoptadas por las organizaciones para reducir el ausentismo por licencia de enfermedad. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، يطلب إلى الرؤساء التنفيذيين تزويد الهيئات التشريعية بتقارير شاملة سنوية أو كل سنتين عن الإجازات المرضية، تشمل بيانات إحصائية ومالية، والتدابير التي تتخذها المنظمات من أجل الحد من التغيّب في إطار الإجازات المرضية. |
Para lograrlo, se pidió a los jefes ejecutivos que proporcionasen a los órganos legislativos informes exhaustivos anuales o bienales sobre las licencias de enfermedad, que incluyeran datos estadísticos y financieros, así como las medidas adoptadas por las organizaciones para reducir el ausentismo por licencia de enfermedad. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، يُطلب إلى الرؤساء التنفيذيين تزويد الهيئات التشريعية بتقارير شاملة سنوية أو مرَّة كل سنتين عن الإجازات المرضية، تتضمَّن بيانات إحصائية ومالية، كما تتضمّن التدابير التي اتَّخذتها المنظمات من أجل الحد من التغيّب المنسوب إلى الإجازات المرضية. |
En este sentido, la opción de abandonar los conceptos y componentes de planificación y programación que encierra el sistema, con la idea de que se puede lograr una utilización más disciplinada y eficiente de los recursos de la Organización mediante simples presupuestos anuales o bienales, no constituye una solución viable. | UN | ولذلك فان فكرة التخلي عن مفاهيم، وعناصر، التخطيط والبرمجة المتبعة في النظام، على أساس الاعتقاد بأنه يمكن تحقيق استفادة منظمة بقدر أكبر وأكفأ من موارد المنظمة عن طريق مجرد وضع ميزانية سنوية أو لفترة سنتين، لا تشكل بديلا قابلا للتطبيق. |
60. Acogen con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de la República de Palau para acoger un Seminario anual o un Seminario entre períodos de sesiones dentro del Programa marco de cooperación técnica regional. | UN | 60- يرحبون بعرض حكومة جمهورية بالاو لاستضافة حلقة عمل سنوية أو حلقة تعقد بين الدورات ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي. |
En el momento de realizarse el examen de la Junta, no había ningún conjunto de criterios, directrices y metodología para la selección de los programas que habría que evaluar ni un plan de evaluación anual o plurianual. | UN | وأثناء الاستعراض الذي يقوم به المجلس، لم تكن هناك أي معايير ومبادئ توجيهية ومنهجية لاختيار برامج التقييم، بالإضافة إلى عدم وجود خطة تقييم سنوية أو متعددة السنوات. |
Un foro internacional también es importante porque permitirá reunir a los distintos interesados, como los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones multilaterales, con una periodicidad anual o bienal. | UN | والمنتدى الدولي مهم أيضا لأن من شأنه أن يجمع بين مختلف أصحاب المصلحة، مثل الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف، بصفة سنوية أو كل سنتين. |
b) El PNUD y el UNIFEM deberían planificar conjuntamente su labor relativa a la integración de la igualdad entre los géneros cada año o cada semestre para determinar los aspectos concretos en que existen diferencias, complementariedad y colaboración. | UN | (ب) قيام البرنامج والصندوق بوضع خطة عمل سنوية أو نصف سنوية لتحقيق المساواة بين الجنسين تهدف إلى تبيان مجالات محددة من التمايز والتكامل والتعاون. |
No se incluyen las actividades respecto de las cuales la Junta presenta informes anuales ni aquellas sobre las cuales no se presentan informes a la Asamblea. | UN | والتقرير لا يغطي الأنشطة التي يقدم المجلس عنها تقارير سنوية أو التي لا يقدم عنها تقارير إلى الجمعية العامة. |
Si, por razones de emergencia, el funcionario se viese obligado a dejar el lugar de destino después de haberse hecho acreedor a una licencia ocasional de recuperación pero antes de haberla tomado, la licencia no se verá afectada y, podrá tomarse junto con la licencia especial o anual de emergencia. | UN | وفي حالة اضطرار الموظف، لسبب طارئ، لمغادرة مركز العمل بعد استحقاقه ﻹجازة استجمام عرضية ولكن قبل قيامه بتلك اﻹجازة، فإن اﻹجازة لا تتأثر ويمكن، في الواقع، الجمع بينها وبين إجازة سنوية أو خاصة طارئة. |