Los miembros del personal de esas organizaciones son un poco más jóvenes que los del sistema de las Naciones Unidas, y la edad de jubilación obligatoria es de 65 años. | UN | فلديهما موظفون أصغر سنا بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامية هي 65 عاماً. |
23. En el informe se señala que 1.597 funcionarios cumplirán la edad de jubilación obligatoria en los cinco años próximos. | UN | 23 - والتقرير يشير أيضا إلى أن ما مجموعه 597 1 من الموظفين سيصلون إلى سن التقاعد الإلزامية أثناء السنوات الخمس القادمة. |
Teniendo en cuenta que quizás algunos funcionarios mayores de 55 años, pero que no han llegado a la edad de jubilación obligatoria, decidan jubilarse anticipadamente, la cantidad de jubilados podría ser mayor que la prevista. | UN | وإذا أُخذ في الاعتبار أن بعض الموظفين الذين تزيد أعمارهم عن 55 سنة ولكنهم دون سن التقاعد الإلزامية قد يختارون التقاعد المبكر، فإن عدد من سيتقاعدون قد يكون في الواقع أكبر من العدد المتوقع. |
Además, teniendo en cuenta la mejora de las condiciones de vida, algunos países han abolido la edad obligatoria de jubilación. | UN | واستطرد قائلا إن عددا من الدول، بعد أن لاحظت تحسن الظروف المعيشية، ألغت بالفعل سن التقاعد الإلزامية. |
Ahora bien, no es evidente en absoluto que una edad de jubilación obligatoria constituya como norma general discriminación por razón de la edad. | UN | بيد أنه من غير الواضح على الإطلاق أن سن التقاعد الإلزامية من شأنها أن تمثل تمييزاً على أساس العمر. |
Como se ha señalado, debería garantizarse la inamovilidad de los jueces hasta que alcancen la edad obligatoria para jubilarse o expire su mandato legal. | UN | وكما لوحظ أعلاه، ينبغي أن يتمتع القضاة بضمان بقائهم في مناصبهم إلى حين بلوغهم سن التقاعد اﻹلزامية أو انتهاء الفترة المحددة لتوليهم المنصب. |
Sin embargo, los organismos han observado que la recomendación de que se revise la edad de jubilación obligatoria podría tener consecuencias financieras y afectaría negativamente a la distribución por edades propuesta en otras recomendaciones del informe. | UN | غير أن الوكالات أشارت إلى أن التوصية التي تدعو إلى استعراض سن التقاعد الإلزامية يمكن أن تترتب عليها آثار تمويلية تترك أثرا معاكسا على التوزيع العمري المقترح في التوصيات الأخرى التي يتضمنها التقرير. |
Además, se contrató a un Oficial Superior de Seguridad (P-2) para reemplazar al titular anterior, que había llegado a la edad de jubilación obligatoria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تعيين موظف أمن أقدم (ف-2) ليحلّ محلّ الموظف السابق الذي بلغ سن التقاعد الإلزامية. |
Los 462 restantes, que representan el 16,9% de los funcionarios que ocupan puestos sujetos al sistema de límites convenientes, llegarán a la edad de jubilación obligatoria entre el 1º de julio de 2007 y diciembre de 2011. | UN | أما الموظفون المتبقون وعددهم 462، ويمثلون 16.9 في المائة من موظفي الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة، فسيبلغون سن التقاعد الإلزامية في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2007 وكانون الأول/ديسمبر 2011. |
Otras recomendaciones se concentran en la reducción de los efectos de la jubilación de un gran número de funcionarios superiores en los próximos años, entre otras cosas mediante una mayor labor de planificación de la sucesión y la revisión de la edad de jubilación obligatoria. | UN | وتركز باقي التوصيات على خفض تأثير العدد الكبير من حالات التقاعد في أوساط كبار الموظفين خلال السنوات العديدة المقبلة، بوسائل منها بذل جهود إضافية في مجال تخطيط التعاقب وإعادة النظر في سن التقاعد الإلزامية. |
Los 469 restantes, que representan el 16,8% de los funcionarios que ocupan puestos sujetos al sistema de límites convenientes, llegarán a la edad de jubilación obligatoria entre el 1º de julio de 2008 y diciembre de 2012. | UN | أما الموظفون المتبقون وعددهم 469، ويمثلون 16.8 في المائة من الموظفين المعينين في إطار نظام النطاقات المستصوبة، فسيبلغون سن التقاعد الإلزامية في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2008 وكانون الأول/ديسمبر 2012. |
Otras recomendaciones se centran en abordar las consecuencias del aumento del número de funcionarios superiores que se jubilarán a lo largo de los próximos años, entre otras cosas, mediante una planificación activa de la sucesión, que no se limite simplemente a cubrir vacantes, y la revisión de la edad de jubilación obligatoria. | UN | وتركّز توصيات أخرى على الأثر الذي سيترتب على تقاعد عدد كبير من قدامى الموظفين في السنوات المقبلة، فإحدى التوصيات تنص مثلا على القيام بتخطيط استباقي للخلافة يتجاوز مجرد ملء المناصب الشاغرة، إلى جانب استعراض سن التقاعد الإلزامية. |
Por otra parte, la Secretaría está de acuerdo en que deben determinarse con exactitud las consecuencias que tendría aumentar la edad de jubilación obligatoria, ya que eso afectaría a las obligaciones de los Estados Miembros a largo plazo con respecto al seguro médico después de la separación del servicio y a la Caja Común de Pensiones del Personal, al mismo tiempo que a la transferencia de conocimientos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتفق الأمانة على ضرورة تقييم مدى أثر تأخير سن التقاعد الإلزامية تقييما أدق، إذ إن ذلك يمكن أن يؤثّر في الالتزامات المالية البعيدة الأمد للدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وصندوق المعاشات التقاعدية إضافة إلى أثره في نقل المعارف. |
Los 446 restantes, que representan el 13,5% de los funcionarios que ocupan puestos sujetos al sistema de límites convenientes, llegarán a la edad de jubilación obligatoria entre el 1º de julio de 2009 y diciembre de 2013. | UN | أما الموظفون المتبقون وعددهم 446، ويمثلون 13.5 في المائة من الموظفين المعينين في إطار نظام النطاقات المستصوبة، فسيبلغون سن التقاعد الإلزامية في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2009 وكانون الأول/ديسمبر 2013. |
Un grupo de 609 funcionarios (7% del personal) llegará a la edad de jubilación obligatoria en el presente quinquenio. | UN | 12 - هناك مجموعة من الموظفين يصل عددها إلى 609 موظفين (7 في المائة من الموظفين) سيبلغ أفرادها سن التقاعد الإلزامية خلال السنوات الخمس القادمة. |
Durante los próximos cinco años, un promedio de 338 funcionarios contratados con arreglo a la serie 100 con nombramientos de un año alcanzarán la edad de jubilación obligatoria cada año, desde un mínimo de 234 en 2008 a un máximo de 386 en 2012. | UN | 79 - وخلال السنوات الخمس المقبلة، سيبلغ ما متوسطه 338 من الموظفين المعينين ضمن المجموعة 100 لمدة سنة واحدة سن التقاعد الإلزامية في كل سنة، حيث يتراوح عددهم بين حد أدنى هو 234 موظفا في عام 2008 وحد أقصى هو 386 موظفا في عام 2012. |
e) Establecer un procedimiento para exigir que todos los funcionarios empleados por la Caja más allá de la edad de jubilación obligatoria dispongan de planes de trabajo y productos específicos explícitos, incluidos los requisitos en materia de transmisión de conocimientos; | UN | (هـ) أن يضع إجراءً يقتضي من كل الموظفين الذين يوظفهم الصندوق بعد سن التقاعد الإلزامية أن يكونوا قد قدّموا رسمياً خطط عمل ونتائج محدّدة، بما يشمل متطلبات خاصة بنقل المعرفة؛ |
Según los pronósticos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, 1.759 funcionarios de la Secretaría con nombramientos de la serie 100 de un año o más alcanzarán la edad de jubilación obligatoria durante los próximos cinco años (14,8% del grupo) (véase A/61/257, párr. 54). | UN | 63 - واستنادا إلى توقعات مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن ما مجموعه 1759 من موظفي الأمانة العامة المعينين في إطار المجموعة 100 لمدة سنة أو أكثر سيبلغون سن التقاعد الإلزامية خلال الخمس سنوات المقبلة (14.5 في المائة من المجموعة) (انظر الفقرة 54 من الوثيقة (A/61/257. |
Por ejemplo, si bien el aumento de la edad obligatoria de jubilación podría reducir las obligaciones de los Estados Miembros por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio, también podría aumentar los costos del seguro médico. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين قد يؤدي رفع سن التقاعد الإلزامية إلى خفض التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإنه قد يودي أيضا إلى زيادة تكاليف التأمين الصحي. |
El Comité toma nota de que los regímenes que establecen una edad de jubilación obligatoria pueden obedecer a la necesidad de proteger al trabajador al limitar la duración de la vida laboral, en particular cuando existe un régimen general de seguridad social que garantiza la subsistencia de las personas a partir de esa edad. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن نظم سن التقاعد الإلزامية قد تشمل بعداً يتعلق بحماية العمال، وذلك بتحديد مدة العمل، ولا سيما في حال وجود أنظمة شاملة للضمان الاجتماعي تؤمن معيشة الأشخاص الذين بلغوا تلك السن. |