"سن الحمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • edad de procrear
        
    • edad fértil
        
    • edad reproductiva
        
    • edad de concebir
        
    • edad de procreación
        
    • edad fecunda
        
    • edad gestacional
        
    • embarazo
        
    Tasa de fecundidad general: 52,7 por mil mujeres en edad de procrear UN معدل الخصوبة العام ٧,٢٥ لكل ألف امرأة في سن الحمل
    No se dispone aún del total de mujeres en edad de procrear UN لم يتوفر بعد العدد الإجمالي للنساء اللاتي في سن الحمل
    La vacunación con el toxoide tetánico de las mujeres en edad de procrear es la estrategia más viable. UN وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز.
    Mujeres en edad fértil con vulnerabilidad atendidas y orientadas UN النساء الضعيفات في سن الحمل اللاتي تلقين رعاية واستشارات
    En 1999 la tasa de fecundidad era del 11,4 por 1.000 mujeres en edad reproductiva. UN بلغ معدل الخصوبة عام 1999: 11.4 لكل 000 1 امرأة في سن الحمل.
    Los servicios prestados con arreglo a este programa se concentran en los problemas de salud de los niños menores de cinco años y de la mujer en edad de procrear. UN تستهدف الخدمات المقدمة بموجب هذا البرنامج معالجة المشاكل الصحية لﻷطفال دون سن الخامسة والنساء في سن الحمل.
    Han empeorado los índices de salud de las mujeres en edad de procrear en comparación con el período anterior. UN وقد ساءت المؤشرات الصحية لمن هن في سن الحمل بالقياس إلى ما كانت عليه في الفترة السابقة.
    Se han preparado y se están ejecutando programas estatales generales para mejorar la salud de la mujer en edad de procrear. UN ووضعت الدولة برامج شاملة لتحسين صحة المرأة في سن الحمل والولادة ويجري الآن تنفيذ هذه البرامج.
    Además, ha puesto en marcha un programa para la distribución gratuita de vitaminas esenciales, yodo y mosquiteras entre las mujeres en edad de procrear. UN وأضافت أنها وضعت برنامجاً للتوزيع المجاني للفيتامينات الأساسية واليودين والناموسيات على النساء اللاتي هن في سن الحمل.
    En este contexto, se debe prestar especial atención al contenido y al alcance de las medidas de prevención para la protección de la salud de las mujeres en edad de procrear. UN وفي هذا السياق، ينبغي تكريس اهتمام خاص لفحوى تدابير الوقاية ونطاقها من أجل توفير الحماية الصحية للنساء في سن الحمل.
    El Gobierno ha distribuido vitaminas esenciales, iodo y redes contra los mosquitos, a título gratuito, a las mujeres en edad de procrear. UN وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل.
    La malnutrición ha hecho estragos entre las mujeres en edad de procrear y ha dado al traste con los esfuerzos realizados para conseguir la igualdad de oportunidades. UN كما أن سوء التغذية يوقع ضحايا في صفوف النساء في سن الحمل ويقوض الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Todos los años, las niñas y mujeres en edad de procrear pueden someterse a un examen médico completo y gratuito. UN ففي كل سنة يتم إجراء فحص طبي شامل مجانا لكل الفتيات والنساء اللاتي بلغن سن الحمل.
    El trabajo en casa es una opción que prefieren numerosas mujeres, particularmente teniendo en cuenta que el 42% de la población femenina del país está en edad de procrear. UN 29 - وأضافت أن العمل من المنزل خيار تفضله كثير من النساء، لا سيما أن 42 في المائة من النساء في البلد يبلغن سن الحمل.
    Porcentaje de mujeres en edad de procrear que usan anticonceptivos o cuyas parejas usan anticonceptivos; UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    La estrategia de reducción de la pobreza del Camerún prescribe el acceso a la salud reproductiva y a los servicios de información para las mujeres en edad fértil y las adolescentes. UN وفي الكاميرون، أوصت ورقة استراتيجية الحد من الفقر بتمكين المراهقات والنساء اللائي بلغن سن الحمل من الحصول على الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة الإنجابية.
    Diagnóstico precoz de conductas de riesgo y de infección por VIH en las mujeres en edad fértil. UN - التشخيص المبكّر للسلوك الخطر والإصابة بالفيروس بين النساء في سن الحمل.
    Más de un cuarto de millón de niños malnutridos recibieron tratamiento, y 1 millón de niños y mujeres en edad fértil somalíes se beneficiaron de los programas de vacunación. UN وتم علاج ربع مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ووصلت برامج التحصين إلى مليون من الأطفال ومن النساء في سن الحمل.
    Las muertes maternas durante este período representaron aproximadamente el 5% del número total de muertes de mujeres en edad reproductiva. UN وتمثل الوفيات النفاسية خلال هذه الفترة قرابة 5 في المائة من مجموع عدد الوفيات بين النساء في سن الحمل.
    De la información dispersa se desprende que, en algunos países, de una cuarta parte a la mitad de todas las muertes de mujeres en edad de concebir son el resultado del embarazo y sus complicaciones. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    Ante ello, el Gobierno ha decidido que en todos los consultorios y centros de salud públicos no se cobrarán honorarios por la atención de la salud materna, medida que, según se prevé, beneficiará a aproximadamente 1 200 000 mujeres en edad de procreación. UN وإزاء تلك المشاكل قررت الحكومة التنازل عن جميع مصاريف الرعاية الصحية للأمهات في المستشفيات العامة وفي مراكز الصحة الحكومية وتلك خطوة من المتوقع أن يستفيد منها نحو 1.2 مليون امرأة في سن الحمل.
    Se ha producido un aumento brusco de la mortalidad infantil y del número de defunciones entre mujeres de edad fecunda. UN كما أحدثت زيادة كبيرة في وفيات اﻷطفال وفي عدد وفيات النساء في سن الحمل.
    Nacidos vivos por edad gestacional y sexo del niño UN المواليد الأحياء حسب سن الحمل ونوع جنس المولود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus