"سن الزواج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • edad mínima para contraer matrimonio
        
    • la edad para contraer matrimonio
        
    • la edad del matrimonio
        
    • la edad de matrimonio
        
    • edad de contraer matrimonio
        
    • la edad mínima
        
    • esa edad
        
    • la edad matrimonial
        
    • edad mínima para el matrimonio
        
    • edad legal para contraer matrimonio
        
    • de edad
        
    • edad para el matrimonio
        
    • edad al contraer matrimonio
        
    • edad legal mínima para contraer matrimonio
        
    El Comité sugiere que se adapten las leyes relativas a la edad en que termina la obligatoriedad de la enseñanza y la edad mínima para el empleo, y que la edad mínima para contraer matrimonio sea la misma para las muchachas que para los muchachos. UN وتقترح اللجنة تعديل التشريعات المتعلقة بسن التعليم اﻹلزامي، وبالحد اﻷدنى لسن العمالة، ومساواة سن الزواج للبنات واﻷولاد.
    El Comité sugiere que se adapten las leyes relativas a la edad en que termina la obligatoriedad de la enseñanza y la edad mínima para el empleo, y que la edad mínima para contraer matrimonio sea la misma para las muchachas que para los muchachos. UN وتقترح اللجنة تعديل التشريعات المتعلقة بسن التعليم اﻹلزامي، وبالحد اﻷدنى لسن العمالة، ومساواة سن الزواج للبنات واﻷولاد.
    En cualquier caso, sería más práctico hacer coincidir la edad para contraer matrimonio con la mayoría de edad matrimonial, que se logra a 18 años. UN على أنه سيكون من العملي أكثر لو جرت موازاة سن الزواج مع سن الرشد البالغ ١٨ عاما، ﻷهداف الزواج خاصة.
    En algunos lugares, la edad del matrimonio de la mujer era ciertamente muy baja. UN وفي بعض الأماكن، كان سن الزواج بالنسبة للمرأة في الواقع صغيرا جدا.
    En los dos decenios anteriores, la educación y la urbanización habían llevado a un aumento relativo de la edad de matrimonio. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    Los mismos actos, si se cometen con personas que no hayan llegado a la edad de contraer matrimonio, se castigan con una pena privativa de libertad de hasta cinco años. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Según el Código del Matrimonio y la Familia, para fundar una familia se requiere el consentimiento mutuo de las partes, que deben haber alcanzado la edad mínima para contraer matrimonio. UN ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج.
    De igual modo, a juicio del Comité también es incompatible con los principios y disposiciones de la Convención la edad mínima para contraer matrimonio fijada a las muchachas, que difiere de la de los muchachos. UN وبالمثل، فإن اللجنة ترى أن تدني سن الزواج للبنات، الذي يختلف عنه لﻷولاد، لا يتمشى أيضا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    La Ley sobre la edad para el matrimonio de 1950 establece que la edad mínima para contraer matrimonio es Israel es de 17 años para todas las mujeres. No se establece ninguna edad mínima para el hombre. UN يقضي قانون سن الزواج لعام ١٩٥٠ بأن الحد اﻷدنى لسن زواج المرأة في اسرائيل هو ١٧ عاما، ولكنه لم يحدد سنا أدنى للرجل.
    De igual modo, a juicio del Comité también es incompatible con los principios y disposiciones de la Convención la edad mínima para contraer matrimonio fijada a las muchachas, que difiere de la de los muchachos. UN وبالمثل، فإن اللجنة ترى أن تدني سن الزواج للبنات، الذي يختلف عنه لﻷولاد، لا يتمشى أيضا مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    En la legislación camboyana no se establece una edad mínima para contraer matrimonio pero sí se cita la edad en relación con la situación civil de los recién casados. UN ولا يحدد التشريع الكمبودي سن الزواج الأدنى، إلا أنه ترد إشارة إلى السن فيما يتعلق بالحالة المدنية للزوجين الجديدين.
    Sin embargo, en el derecho consuetudinario no hay restricciones relativas a la edad, siempre que las partes interesadas hayan alcanzado la edad para contraer matrimonio. UN ولكن لا توجد، في إطار القانون العرفي، أي قيود تتعلق بالسن ما دام الطرفان قد بلغا سن الزواج.
    Mediante esa política también se controlan estrictamente la edad para contraer matrimonio y el número de hijos que cada pareja casada puede tener, así como el momento de tenerlos. UN وتفرض السياسة أيضاً ضوابط صارمة على سن الزواج وتوقيت الانجاب وعدد اﻷطفال الذين يُسمح لكل زوجين بانجابهما.
    - La Ley de Matrimonio estipula que la edad para contraer matrimonio sea de 19 años para los hombres y de 16 años para las mujeres. UN ـ كان سن الزواج المنصوص عليه في قانون الزواج ١٩ سنة للرجل و ١٦ سنة للمرأة.
    Se considera que la edad conveniente para la ablación genital ritual está entre los 12 y los 17 años, después de las primeras reglas pero antes de la edad del matrimonio. UN وتعد اﻷعمار بين ١٢ و ١٧ سنة هي المناسبة لختان اﻹنثى بعد أن تكون البنت قد وصلت سن المراهقة ولم تبلغ سن الزواج.
    La mujer que no ha alcanzado la edad del matrimonio está excluida de responsabilidad. UN أما الفتاة التي هي دون سن الزواج فتستبعد.
    Sin embargo, no se ha introducido ninguna modificación en la edad de matrimonio con arreglo al derecho musulmán. UN غير أنه لم يجر تغيير في سن الزواج بموجب التشريع اﻹسلامي.
    La ley musulmana que rige la edad de matrimonio se mantiene sin modificaciones. UN ويبقى القانون اﻹسلامي الذي ينظم سن الزواج دون تغيير.
    Se está experimentando un retraso en la edad de contraer matrimonio, con lo que una proporción considerable de jóvenes retrasa el matrimonio en comparación con lo que sucedía en los últimos decenios. UN وأدت تجربة تأخير سن الزواج بنسبة كبيرة من الشباب إلى تأخير الزواج بالمقارنة مع العقود الأخيرة.
    En casos excepcionales las autoridades públicas locales pueden reducir la edad mínima para el matrimonio en dos años como máximo. UN ويجوز للسلطات الحكومية المحلية أن تخفض سن الزواج بسنتين في بعض الحالات الاستثنائية.
    En circunstancias excepcionales, las autoridades ejecutivas locales podían reducir en un año esa edad, pero sólo en el caso de la mujer. UN وفي حالات استثنائية، يمكن للسلطات التنفيذية المحلية خفض سن الزواج سنة واحدة، على أن ينطبق ذلك على المرأة وحدها.
    La Ley del matrimonio establece que los adultos pueden contraer matrimonio libremente; no obstante, cuando el esposo es menor de 20 años y la esposa menor de 18, el matrimonio no surte efectos hasta que los dos alcancen la edad matrimonial. UN وينص قانون الزواج على أن البالغين أحرار في أن يتزوجوا. غير أن الزواج بين رجل لم يبلغ عمره 20 عاماً وإمرأة لم يبلغ سنها 18 عاماً يعتبر باطلاً إلى أن يبلغ كل منهما سن الزواج.
    La edad legal para contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres se alcanza al cumplir la mayoría de edad, que en Guyana es a los 18 años. UN سن الزواج القانونية بدون موافقة الأبوين هي بلوغ الإنسان لسن الرضا: وهي في حالة غيانا، 18 عاما.
    Asimismo le inquietan las diferencias de edad para el matrimonio de las niñas y los niños, que no se ajustan a lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء الاختلاف في سن الزواج بين البنات واﻷولاد وهذا أمر لا يتفق وأحكام المادة ٢ من الاتفاقية.
    Muchos países informaron que la fecundidad disminuye cuando aumenta la edad al contraer matrimonio. UN وذكرت بلدان كثيرة أن معدلات الخصوبة تنخفض حينما يرتفع سن الزواج.
    La edad legal mínima para contraer matrimonio será de 18 años para hombres y mujeres y su incumplimiento estará sujeto a sanciones. UN وإن سن الزواج سيكون 18 لكل من البنات والأولاد وستفرض الجزاءات على المخالفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus