"سن الشيخوخة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vejez
        
    • edad avanzada
        
    • la ancianidad
        
    • de vejez
        
    • envejecer
        
    • envejecimiento activo
        
    • personas de edad
        
    • una edad
        
    Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. UN كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة.
    Lo usual es que los padres pobres tengan más hijos que velen por su seguridad en la vejez y aporten su fuerza de trabajo. UN وإن اﻷبوين الفقيرين بحاجة، في الغالب، لانجاب المزيد من اﻷطفال لكي يضمنوا احتياجاتهم عند بلوغهما سن الشيخوخة ولتوفير اليد العاملة.
    Esta iniciativa nació visto el alto grado dependencia de las mujeres de los beneficios de la seguridad social, particularmente en la vejez. UN وقد اتُخذت هذه المبادرة بسبب زيادة اعتماد المرأة على استحقاقات الضمان الاجتماعي، وخاصة في سن الشيخوخة.
    Hay que hacer hincapié en el fomento de la salud y la prevención de las enfermedades para reducir la incidencia de la discapacidad en la vejez. UN ويجب التأكيد على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض بهدف التقليص من إمكانية الإعاقة في سن الشيخوخة.
    Y discúlpeme, pero la muerte a edad avanzada... no está en la lista de los mayores problemas de este pueblo. Open Subtitles سامحني لما سأقوله، و لكن موت شخص في سن الشيخوخة ليس من أكبر مشاكلنا في هذه المدينة
    De esa manera, el Estado ayuda a los ciudadanos que deciden reservar fondos suficientes para la vejez. UN وبذلك تقدم الدولة الدعم إلى المواطنين الذين يقررون تأمين مبالغ كافية حين يبلغون سن الشيخوخة.
    Los salarios bajos afectan negativamente a la seguridad en la vejez. UN كما تؤثر المعاشات المنخفضة تأثيراً سلبياً على الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة.
    B. Orientación prioritaria II: El fomento de la salud y el bienestar en la vejez UN باء - التوجه الثاني ذو الأولويـة: توفير الخدمات الصحية والرفاه في سن الشيخوخة
    Cada ciudadano tiene derecho al ocio y a la seguridad social en la vejez, en caso de pérdida de la capacidad para el trabajo o en caso de pérdida del sostén de la familia. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على الراحة وعلى المساعدة الاجتماعية في سن الشيخوخة أو في حالة الإعاقة أو فقدان الدعم الأسري.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconoce que la seguridad social en la vejez y en otras situaciones de vulnerabilidad es un derecho. UN الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وغيرها من فترات الضعف حق معترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En las economías con unos sistemas de pensiones con cobertura limitada, la pobreza en la vejez tiende a ir en paralelo con la media nacional. UN وفي البلدان التي توجد فيها أنظمة معاشات بتغطية محدودة يكون الفقر في سن الشيخوخة عادة موازيا للمتوسط على الصعيد الوطني.
    Como es lógico, las dificultades para ofrecer seguridad desde el punto de vista de los ingresos durante la vejez son mucho mayores cuando se dan situaciones de pobreza generalizada. UN وبالطبع فإن تحديات توفير القدر الكافي من أمن الدخل في سن الشيخوخة تزيد كثيرا في الأحوال التي يتفشى فيها الفقر.
    Orientación prioritaria II: El fomento de la salud y el bienestar en la vejez UN التوجه الثاني ذو الأولوية: توفير الخدمات الصحية والرفاه في سن الشيخوخة
    Los sistemas contributivos han dejado sin protección a la mayoría de la población que llega a la vejez. UN وخلفت الأنظمة القائمة على الاشتراكات أغلبية السكان دون حماية لدى بلوغ سن الشيخوخة.
    No obstante, las pensiones sociales no deben considerarse como la única respuesta a la pobreza en la vejez. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يجب أن تعتبر المعاشات الاجتماعية الوسيلة الوحيدة للتصدي للفقر في سن الشيخوخة.
    Se ha dignificado la vejez, dando más autonomía a las personas en ese particular momento de la vida. UN وقد تم تعزيز الكرامة في سن الشيخوخة من خلال منح مزيد من الاستقلالية للأشخاص في تلك المرحلة من العمر.
    Las mujeres en la vejez tienen más posibilidades que los hombres de experimentar pobreza absoluta o relativa y exclusión social. UN والنساء في سن الشيخوخة أكثر احتمالاً من الرجال للتعرض لتجربة الفقر المطلق والفقر النسبي، والاستبعاد الاجتماعي.
    Pero no le dan mucha importancia a los esfuerzos por prolongar la vida cuando se enfrentan a una enfermedad debilitante o en la vejez. TED لكنهم لا يضعون الكثير من المال في الجهود الرامية إلى إطالة أمد الحياة في مواجهة المرض الموهن أو في سن الشيخوخة.
    Sin embargo, la disminución de las tasas de fecundidad reducirá la disponibilidad de parientes cercanos en la edad avanzada. UN إلا أن انخفاض معدلات الخصوبة سيقلص من إمكانية توافر أقارب عند بلوغ سن الشيخوخة.
    La promoción de la salud a lo largo de la vida sería un factor clave para una vida saludable en la ancianidad. UN ويمثل تعزيز الرعـــاية الصحية طوال مدة الحيـــاة، عاملا رئيسيا لحياة صحية في سن الشيخوخة.
    Garantizar el acceso universal a las pensiones de vejez UN كفالة حصول الجميع على المعاشات التقاعدية في سن الشيخوخة
    Es preciso que impere la solidaridad y la cooperación para que en los países en desarrollo disminuya la mortalidad, crezca la esperanza de vida y su población llegue a envejecer con dignidad. UN ومن الضـــروري أن تسود روح التضامن والتعاون لكـــي ينخفض معـــدل الوفيات ويرتفع متوسط العمل المتوقع ويبلغ السكان في البلدان النامية سن الشيخوخة بكرامة.
    Promover el envejecimiento activo haciendo que la opinión pública cobre más conciencia de la necesidad de apreciar y honrar a las personas de edad; UN تعزيز القضايا المتعلقة بالنشاط في سن الشيخوخة عن طريق زيادة وعي الجمهور بضرورة تكريم المسنين واحترامهم؛
    "Bueno, mi madre me crió y vivió hasta una edad muy avanzada. Open Subtitles "حسنا، أثار والدتي لي وعاش إلى سن الشيخوخة قد حان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus