"سهلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han facilitado
        
    • facilitó la
        
    • ha facilitado
        
    • facilitado la
        
    • facilitó el
        
    • facilitaron la
        
    • facilitaron el
        
    • había facilitado
        
    • habían facilitado
        
    • facilitan la
        
    • facilitaba la
        
    • facilité
        
    • ayudó
        
    • facilitadas por
        
    • más fácil
        
    Asimismo, los esfuerzos de las Naciones Unidas para el mantenimiento y la consolidación de la paz han facilitado el acceso a los necesitados y la entrega de la asistencia humanitaria. UN كما أن جهود اﻷمم المتحـــدة نحــو حفظ السلام وبناء السلام سهلت الحصول على المساعــدة اﻹنسانية وإيصالها.
    Determinadas localidades y compañías han resultado gravemente afectadas, pero los mecanismos del mercado han facilitado la absorción de los recursos en otros sectores de la economía. UN وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Dicha misión facilitó la transición hacia la paz y ha contribuido a la democratización del país. UN وقد سهلت هذه البعثة الانتقال إلى السلام وساهمت في تحول البلد إلى الديمقراطية.
    Además ha facilitado la recopilación de diseños tecnológicos de equipo agrícola adecuado y su intercambio entre los países en desarrollo. UN سهلت قيام البلدان النامية فيما بينها بجمع وتبادل التصاميم التكنولوجية المناسبة المتعلقة بمعدات الزراعة.
    En la etapa I, facilitó el retorno de 1.179 refugiados liberianos de Sierra Leona, Ghana, Côte d ' Ivoire y Guinea. UN وفي إطار المرحلة اﻷولى، سهلت المفوضية عودة ١٧٩ ١ من اللاجئين الليبريين من سيراليون وغانا وكوت ديفوار وغينيا.
    Las consultas que se celebraron antes del Congreso facilitaron la aprobación de la Declaración y del Programa de Acción. UN وقد سهلت المشاورات التي جرت قبل المؤتمر عملية اعتماد اﻹعلان وبرنامج العمل.
    Paralelamente a estas medidas de protección se han aplicado medidas positivas de ayuda que han facilitado el ajuste estructural. UN وقد تعايشت هذه السياسات الدفاعية مع تدابير المساعدة الايجابية التي سهلت التكيف الهيكلي.
    Información obtenida de los miembros del Comité Especial sobre los análisis que han facilitado el proceso de adopción de decisiones. UN تغذية مرتدة من أعضاء اللجنة الخاصة، تشير إلى أن التحليلات قد سهلت عملية اتخاذ القرارات.
    Todos sus esfuerzos han facilitado el resultado del éxito de nuestros trabajos. UN إن جهودهم جميعا سهلت التوصل إلى نتيجة ناجحة لعملنا.
    Sin embargo, la experiencia de los jefes de los organismos que trabajaban juntos en el equipo de gestión en el país les facilitó la tarea de reaccionar en forma conjunta ante el desastre natural. UN بيد أن خبرة رؤساء الوكالات العاملة مع فريق الإدارة القطري سهلت عليهم عملية التصدي المشترك لهذه الكارثة الطبيعية.
    Además, la UNAMSIL facilitó la celebración de 8 reuniones sobre el diálogo y la reconciliación entre los partidos, destinadas al principal partido de la oposición, el All Peoples Congress UN سهلت البعثة أيضاً عقد 8 اجتماعات بشأن الحوار والمصالحة داخل نطاق الحزب، لحزب المعارضة الرئيسي، المؤتمر الشعبي العام
    Ello impulsó la confianza social en el sistema de Gobierno, aumentó la participación social en el ejercicio del poder y, en consecuencia, facilitó la transformación indispensable de la economía. UN وعززت هذه العملية ثقة المجتمع في نظام الحكم، وزادت من مشاركة المجتمع في الحكم، وبالتالي سهلت التحول الاقتصادي.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    23. El proceso de armonización también ha facilitado la identificación de medidas concretas y tangibles que ayudarán a estimular la cooperación entre los organismos. UN ٢٣ - كما سهلت عملية المواءمة تحديد تدابير معينة وملموسة من شأنها أن تساعد في الحث على التعاون بين الوكالات.
    La UNTAES también ha facilitado el retorno de dos croatas desplazados a sus aldeas en la región. UN كما سهلت اﻹدارة الانتقالية عودة اثنين من المشردين الكروات الى قريتهما بالمنطقة.
    A este respecto, facilitó el establecimiento de una línea telefónica directa entre las autoridades abjasias y el principal representante georgiano en la parte alta del valle del Kodori. UN وبهذا الخصوص، سهلت مد خط هاتفي مباشر بين السلطات الأبخازية وكبير الممثلين الجورجيين في شمال وادي كودوري.
    Esas consultas facilitaron el comienzo de las negociaciones entre las delegaciones. UN وقد سهلت هذه المشاورات البدء في المفاوضات بين الوفود.
    Además, como se mencionó antes, se había facilitado el crecimiento de la industria de capital de riesgo permitiendo que los fondos de pensiones invirtieran un porcentaje reducido de sus activos en fondos de riesgo. UN وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر.
    A ello se sumó el agravante de que las armas utilizadas habían facilitado el uso excesivo de la fuerza contra los civiles. UN وتفاقم ذلك مع وجود أسلحة سهلت الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين.
    8. Las lagunas en la legislación vigente y una cuestionable flexibilidad en cuanto a la calificación de la gente, facilitan la reproducción de las actividades mercenarias. UN ٨ - واستطرد قائلا إن الثغرات الموجودة بالتشريعات القائمة والمرونة المثيرة للريبة في تعريف الشخص بأنه مرتزق قد سهلت انتشار أنشطة المرتزقة.
    En respuesta, la Presidenta expresó su convicción de que el aumento en la participación de los observadores, quienes aportaban valiosa información que facilitaba la labor del Comité complacía a sus miembros, y dijo que esperaba que esa práctica se mantuviese en el futuro. UN وفي الرد على ذلك أعلنت الرئيسة عن اعتقادها بأن أعضاء اللجنة يشعرون أيضاً بالسرور بسبب تعزيز مشاركة المراقبين الذين وفروا الكثير من المعلومات القيِّمة التي سهلت أعمال اللجنة، وقالت إنها تتوقع استمرار هذه الممارسة في المستقبل.
    Hace nueve años, facilité una retirada de efectivo para Fox. Open Subtitles ..قبل 9 سنوات، أنا سهلت (سحب النقدية لـ (فوكس
    El Acuerdo de Paz de Abuja, que Nigeria ayudó a facilitar, sigue siendo un punto de referencia para conseguir una solución general de la crisis. UN واتفاق أبوجا، الذي سهلت نيجيريا التوصل إليه، لا يزال يشكل المرجعية للتسوية الشاملة للأزمة.
    Esas visitas, que también incluían conversaciones con observadores militares en la zona, fueron facilitadas por la UNOMIG. UN وقد سهلت البعثة هاتين الزيارتين اللتين شملتا أيضا إجراء محادثات مع مراقبين عسكريين في المنطقة.
    La manera en que todos ustedes han tratado de resolver los problemas de manera constructiva ha hecho más fácil mi tarea. UN إن الروح التي سادت هنا في محاولة حل المشاكل بطريقة بناءة، قد سهلت مهمتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus