El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. | UN | انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً. |
Además, el gasto público en investigación ha disminuido considerablemente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, al igual que la asistencia externa a la agricultura, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وكذلك انخفض الإنفاق على البحوث في القطاع العام انخفاضا كبيرا سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية، على غرار انخفاض المساعدة الخارجية للزراعة، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Por tanto, ha habido un aumento importante de la precariedad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
La seguridad alimentaria no debe asegurarse a costa de la salud y de las generaciones futuras, ya sea en los países desarrollados o en desarrollo. | UN | إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
En la actualidad muy pocos gobiernos, de países desarrollados o en desarrollo, están tan libres de la corrupción como quisieran. | UN | ومن النادر أن نرى اليوم، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، حكومات تخلو من الفساد على النحو الذي ترجوه. |
Los rápidos movimientos de capital privado a corto plazo pueden provocar considerables fluctuaciones de las monedas nacionales tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | فالتحركات السريعة القصيرة اﻷجل لرؤوس اﻷموال الخاصة يمكن أن تسبب تأرجحا حادا في العملات المحلية سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية. |
Los problemas planteados en la materia son múltiples, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y el crecimiento rápido de la población tiene consecuencias negativas y de gran alcance en los planos económico, social y ecológico. | UN | وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية. |
La carencia de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos de tierras, tanto para la producción como la conservación, hoy en día es la deficiencia más importante, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. | UN | وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
La situación se complica aún más debido a la economía mundial, que está al borde de la recesión tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
37. tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo las consecuencias de la corrupción en el sector privado son devastadoras. | UN | 37- إن آثار الفساد في القطاع الخاص مدمرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
Mientras tanto, respaldamos la creación de mecanismos concretos para evaluar de manera objetiva los progresos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo en el cumplimiento de sus compromisos respectivos. | UN | وفي غضون ذلك، نؤيد إنشاء آليات محددة للتقييم الموضوعي للتقدم المحرز سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية في وفاء تلك البلدان بالتزاماتها. |
Asimismo, la oradora explica que, en su calidad de Alta Comisionada, viaja por todo el mundo y, al igual que hacía su predecesor, formula observaciones sobre las situaciones relativas a los derechos humanos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | والمفوضة السامية الحالية تنتقل إلى كافة أنحاء العالم، شأنها في ذلك شأن سلفها، وتقوم بتسجيل ملاحظات عن حالة حقوق الإنسان، سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية. |
La evolución de los activos de capital urbano a lo largo del tiempo y su contribución a la economía de un país son fuerzas muy poderosas tanto en los países desarrollados como en desarrollo. | UN | وأضاف أن تطور الأصول الرأسمالية الحضرية مع مرور الوقت وما تسهم به في اقتصاد البلد هما قوتان كبيرتان جداً سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
4. Se dedicó mucha atención a la necesidad de promover y aumentar la cohesión en el plano nacional, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. | UN | " 4 - وقد أوليت عناية كبيرة للحاجة إلى تشجيع وتعزيز التلاحم على الصعيد الوطني، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
Se dedicó mucha atención a la necesidad de promover y aumentar la cohesión en el plano nacional, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. | UN | 4 - وقد أوليت عناية كبيرة للحاجة إلى تشجيع وتعزيز التلاحم على الصعيد الوطني، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
En las últimas tres décadas, el concepto de la ordenación de los bosques basada en la comunidad se ha ampliado sistemáticamente en todo el mundo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, pero su éxito se ha percibido a menudo como disminuido, en parte en razón de que la complejidad del proceso que entraña su ejecución ha sido subestimada en demasiadas ocasiones. | UN | فهي كمفهوم، لم تنفك تتوسع خلال العقود الثلاثة الماضية، في جميع أنحاء العالم سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، ولكن نجاحها كثيرا ما كان ينظر إليه على أنه قد حجبت جانبا من عملية تنفيذها نظرا لما تنطوي عليه من تعقيدات كثيرا ما لم تكن تقدّر تقديرا سليما. |
En general, la evolución del empleo de las personas con discapacidad, ya sea en los países desarrollados o en los países en desarrollo, es desalentadora. | UN | 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
En general, la evolución del empleo de las personas con discapacidad, ya sea en los países desarrollados o en los países en desarrollo, es desalentadora. | UN | 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
Estos conceptos son válidos para empresas de todos los tamaños y sectores de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذه المفاهيم تنطبق على الشركات بجميع أحجامها وعلى كافة القطاعات سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
La más amplia utilización posible de las aplicaciones de la biotecnología redundará en interés de la humanidad, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ومن مصلحة البشر، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، أن تستخدم التطبيقات المأمونة للتكنولوجيا الأحيائية على أوسع نطاق ممكن. |
Su función catalizadora en el adelanto nacional, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, ha sido ampliamente reconocida. | UN | وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |