Esta situación es la razón fundamental del constante descenso de la participación femenina en la población activa, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وهذه الحالة هي السبب اﻷساسي في التراجع المستمر لمشاركة المرأة في قوة العمل، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Niños y niñas acceden a los mismos títulos en todas las instituciones de enseñanza de Suriname, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وهذا يصدق بالنسبة لجميع فئات المؤسسات التعليمية في سورينام، سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية. |
Las necesidades de agua y saneamiento son importantes tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. | UN | وثمة احتياجات عديدة لهذه المياه والمرافق الصحية، سواء في المناطق الريفية أم الحضرية. |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo Normas Uniformes (véase la nota 24 supra), art. 7. | UN | ٢٢- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل)١٢(. |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo / Normas Uniformes (véase la nota 24 supra), art. 7. | UN | ٢٢- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل)١٢(. |
73. El costo de la educación es cada vez más prohibitivo para los padres, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | 73- وقد بدأت تكلفة التعليم تصل إلى مبالغ يعجز الآباء عن دفعها، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
6. tanto en las zonas rurales como en las urbanas, las personas que viven en la pobreza están desnutridas, aun cuando gastan en alimentos casi todo su ingreso. | UN | ٦ - والسكان الذين يعيشون في فقر، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية يعانون من نقص التغذية، حتى بعد إنفاق معظم دخلهم على اﻷغذية. |
Como las actividades no estructuradas son fundamentalmente no agrícolas, los varones están relativamente más concentrados en el sector no estructurado, tanto en las zonas rurales como las urbanas del país. | UN | ولما كانت الأنشطة غير النظامية في أغلبها غير زراعية، فالقطاع غير النظامي سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية في البلد يستقطب بدرجة أكبر نسبيا العمال من الذكور. |
Sin embargo, las mujeres siguen en situación de rezago en las esferas de decisión, participación política y acceso a los recursos productivos tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | بيد أن المرأة لا تزال تسير خلف الركب في مجالات اتخاذ القرارات، والمشاركة السياسية، وإمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Gracias a esta combinación de esfuerzos, las personas con discapacidad gozan de un nivel de vida adecuado incluso en las situaciones más desfavorecidas, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | وتكفل هذه الجهود المتضافرة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بمستوى معيشي لائق حتى في الحالات الأكثر حرمانا، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Las condiciones de vida de la población de Côte d ' Ivoire, en particular en la zona occidental y septentrional, sigue deteriorándose con interrupciones importantes del agua potable, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y la reducción del acceso a la atención básica de la salud. | UN | وما زالت أحوال معيشة السكان الإيفواريين، لا سيما في الغرب والشمال، تزداد سوءا مع وقوع انقطاعات متكررة في الإمداد بالمياه الصالحة للشرب سواء في المناطق الريفية والحضرية، وانخفاض إمكانات الحصول على الرعاية الصحية الأساسية. |
Vivienda La población de los países menos adelantados a menudo carece de acceso a viviendas decentes y asequibles, a suficiente seguridad en la tenencia, incluido el acceso a la tierra y a la infraestructura básica, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Vivienda La población de los países menos adelantados a menudo carece de acceso a viviendas decentes y asequibles, a suficiente seguridad en la tenencia, incluido el acceso a la tierra y a la infraestructura básica, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Vivienda La población de los países menos adelantados a menudo carece de acceso a viviendas decentes y asequibles, a suficiente seguridad en la tenencia, incluido el acceso a la tierra y a la infraestructura básica, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | 82 - كثيرا ما يفتقر الناس في أقل البلدان نموا إلى فرص الحصول على السكن اللائق الميسور التكلفة والتمتع بأمن الحيازة، بما فيها فرص الحصول على الأرض وتوفير الهياكل الأساسية، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
Los mecanismos nacionales deberían adoptar un enfoque participativo y no una función prescriptiva, descentralizar sus actividades a fin de asegurarse de que se tuvieran en cuenta las necesidades de los grupos interesados, los intereses de la mayoría de mujeres de todas las clases y de todos los sectores, especialmente las que viven en la pobreza tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | ١٧ - وينبغي لﻵليات الوطنية أن تأخذ بنهج تشاركي وألا يفرض عليها القيام بدور محدد، وأن تتسم أنشطتها باللامركزية بما يكفل تلبية احتياجات الدوائر التي تخدمها، ومصالح أغلبية النساء من جميع الطبقات، ومن جميع القطاعات، ولا سيما من يعشن في حالة من الفقر سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
La Sra. Al-Haj-.Ali (República Árabe Siria) dice que su Gobierno asigne alta prioridad a los intereses de los niños, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | 60 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن حكومة بلدها تمنح أولوية عليا لمصالح الأطفال، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل(21). |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل(21). |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل(21). |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل(). |
Es particularmente importante que se incorporen las cuestiones ambientales, como las relacionadas con el agua y la desertificación y la reducción de la pobreza, tanto rural como urbana, con especial atención a los casos sui géneris del África Subsahariana, las zonas costeras y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن المهم بشكل خاص تعميم الاهتمام بالشواغل البيئية، من قبيل المياه والتصحر، والحد من الفقر، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية، مع العناية الشديدة بالحالة الفريدة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والمناطق الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La falta de ingresos en los países y comunidades, tanto rurales como urbanas, era una parte importante del problema. | UN | فعدم كفاية الدخل في البلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة، سواء في المناطق الريفية أم الحضرية، يشكل جزءاً هاماً من المشكلة. |