"سواحلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras costas
        
    • nuestra costa
        
    • de nuestra
        
    Estamos lejos de una batalla de la conducción ¡Estos bastardos de nuestras costas! Open Subtitles إنَّنا على بُعد معركة واحدة من طردِ هؤلاء الأوغاد من سواحلنا
    Naturalmente, los gobiernos de nuestra región están dispuestos a impedir que los embarques ilícitos de drogas lleguen a nuestras costas. UN ومن الطبيعي أن حكومات منطقتنا ملتزمة بمنع جميع شحنات المخدرات غير المشروعـــة من الوصول الى سواحلنا بأي حال من اﻷحوال.
    Grandes poblaciones de nuestras costas y de las islas de Andaman, Nicobar y Lakshadweep han dependido siempre del mar para su sustento. UN وكانت قطاعات كبيرة من سكان سواحلنا ومن جزر أندامان ونيكوبار ولاكشادويب تعتمد دائما على البحر كمصدر رزقها.
    No podemos admitir que el desplazamiento de esas cargas letales pase cerca de nuestras costas amparándose en la libertad de navegación. UN ولا يسعنا أن نقبل عمليات نقل هذه المواد المهلكة على مقربة من سواحلنا بحجة حرية الملاحة.
    Los Guardacostas de las Antillas Neerlandesas y Aruba y el servicio Warda Nos Costa ( " Vigilancia de nuestra costa " ) realizan grandes esfuerzos para interceptar el ingreso en el país de inmigrantes ilegales por mar o tierra. UN ويبذل خفر السواحل في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا وحراس سواحلنا جهوداً كبيرة لاعتراض المهاجرين غير الشرعيين على متن السفن وعلى الشواطئ.
    Nos hallamos decididos a mantener las armas más destructivas del mundo lejos de todas nuestras costas y fuera de las manos de nuestros enemigos comunes. UN ولقد عقدنا العزم على أن تبقى أكثر الأسلحة تدميرا في العالم بعيدة عن سواحلنا وألا تقع في أيدي أعدائنا المشتركين.
    En el Senegal ya hemos decidido luchar resueltamente para combatir este fenómeno intensificando la vigilancia en nuestras costas con el apoyo de nuestros socios europeos. UN ونحن، في السنغال، قررنا بالفعل أن نكافح بقوة هذه الظاهرة بتعزيز مراقبة سواحلنا بدعم من الشركاء الأوروبيين.
    Buques no identificados, que suelen verse a lo largo de nuestras costas, zarpan antes de que puedan ser inspeccionados. UN وكثيرا ما تشاهَد سفن مجهولة الهوية في عرض البحر قبالة سواحلنا ثم تغادر قبل أن يتم التحقق منها.
    :: Organización de la jornada de sensibilización sobre el cambio climático y la protección de nuestras costas en los centros de enseñanza secundaria de Dakar UN :: تنظيم يوم للتوعية بتغير المناخ وحماية سواحلنا في ثانويات داكار؛
    Un enemigo ha invadido nuestras costas en un ataque veloz y militarista. Open Subtitles خصم غير معروف قد إخترق سواحلنا وقام بهذا سريعاً بحيث لم يلق أيّ مواجهة.
    Todos los días, la ballena franca austral nada a lo largo de nuestras costas, sólo para perder. Open Subtitles كل يوم، الحوت الجنوبي الصحيح يسبح على طول سواحلنا تذهب بدون أية إستفادة
    Haciendo a un lado por un momento este desdén por los intereses soberanos de los países del Foro, el Océano Pacífico es una enorme fuente de alimentos para todo el planeta. Cualquier accidente tendrá consecuencias graves, mucho más allá de nuestras costas, para las generaciones futuras. UN وإذ نطرح جانبا هذا التجاهل لمصالح بلدان المحفل السيادية ولو للحظة، فإن المحيط الهادي هو سلة الخبز الهامة للكوكب كله: وأي حادث يقع ستكون له آثار عكسية خطيرة تتجاوز سواحلنا ﻷجيال مقبلة.
    A lo largo de los siglos, nuestras costas e islas vecinas han sido objeto de varias ocupaciones, con el fin de establecer pesquerías, centros de comercio, fortalezas o incluso prisiones. UN إن سواحلنا والجزر الصغيرة المجاورة كانت عُرضة للاحتلال عبر القرون، سواء بهدف إنشاء مصايــــد أو لإقامــــة مراكز تجارية، أو حصون أو حتى سجون.
    Se prohíbe nuestra conexión a cables marítimos de fibra óptica que pasan junto a nuestras costas. ¿Por qué el Gobierno de los Estados Unidos impide el libre flujo de la información y el acceso a las nuevas tecnologías? UN وهو يمنع اتصالنا بالكابلات البحرية من الألياف الضوئية التي تمر بمحاذاة سواحلنا. فلماذا تعيق إدارة الولايات المتحدة التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة؟
    Hace poco recibimos de los Emiratos Árabes Unidos el equivalente a dos años de material de socorro de emergencia, por lo que estamos profundamente agradecidos, considerando la frecuencia de los huracanes que han azotado nuestras costas en los últimos años. UN فقد تلقينا مواد إغاثة بقيمة تكفي لعامين من الإمارات العربية المتحدة، التي نكن لها كل التقدير، لا سيما على ضوء وتيرة العواصف المدارية التي ضربت سواحلنا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Esos planes regionales permitirán un enfoque más integrado, amplio, basado en el ecosistema, flexible y dinámico con el objeto de planificar y administrar los usos múltiples sostenibles en todos los sectores y mejorar la conservación del océano, nuestras costas y nuestros Grandes Lagos. UN وستمكن تلك الخطط الإقليمية من اتباع نهج أكثر تكاملا وشمولا ويستند إلى النظام الإيكولوجي ويتسم بالمرونة والاستباقية من أجل تخطيط وإدارة الاستخدامات المتعددة المستدامة على نطاق القطاعات وتحسين عملية المحافظة على المحيطات وعلى سواحلنا وبحيراتنا الكبرى.
    Según los analistas, eso dejará nuestras costas desprotegidas. Open Subtitles "يرى الخبراء الاستراتيجيّون أنّ هذا يترك سواحلنا بلا حماية"
    Los chinos tienen un submarino hundido cerca de nuestras costas. ¡Por Dios Santo y la Virgen! Open Subtitles لدى الصينيون غواصة غارقة بقرب سواحلنا
    Si bien el naufragio de aquel bonito barco en nuestra costa fue, por supuesto, una tragedia para los que estaban en él, fue el catalizador que unió a toda la gente de esta maravillosa región. Open Subtitles وبينما تحطمت ... تلكالسفينةِالجميلةِ , على سواحلنا كَانَ ... بالطبع ومأساة هولاء ... الذيكانوعلىالسفينةِ
    Diarmuid lo encontró, apareció en nuestra costa. Open Subtitles وجدت ديارمويد، ظهرت على سواحلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus