Siria e Israel están comprometidos en un proceso de negociación para resolver sus diferencias y alcanzar un acuerdo de paz duradero. | UN | إن سوريا وإسرائيل تشتركان في عملية مفاوضة لحل خلافاتهما وتحقيق اتفـــــاق للسلام الدائم. |
Siria e Israel se han comprometido a emprender un proceso de negociación para resolver sus diferencias y lograr un acuerdo de paz duradero. | UN | لقد التزمت سوريا وإسرائيل بعملية تفاوضية لحسم خلافاتهما وللتوصل الى اتفاق سلام دائم. |
La Unión Europea apoyaría, asimismo, la reanudación de las negociaciones entre Siria e Israel. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤيد استئناف المفاوضات بين سوريا وإسرائيل. |
A mi delegación le preocupa profundamente que las conversaciones de paz entre Siria e Israel, que se suspendieron en 1996, no se hayan reanudado desde entonces. | UN | ومما يثير قلق وفدي العميق، عدم استئناف المحادثات بين سوريا وإسرائيل بعد تعليقها في عام ١٩٩٦. |
Las conversaciones entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel son partes importantes del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وتشكل المحادثات بين سوريا وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل جزءا هاما من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Las conversaciones de paz indirectas entre Siria e Israel bajo la égida de Turquía también son un indicio positivo. | UN | كما تعدّ محادثات السلام غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل برعاية تركيا أيضا بادرة إيجابية. |
Durante el año transcurrido, Siria e Israel han celebrado varias rondas de conversaciones indirectas, con la mediación de Turquía. | UN | وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية. |
Esperamos que el progreso en las negociaciones entre Jordania e Israel y Siria e Israel contribuyan aún más al arreglo pacífico en la región. | UN | ونأمل أن يسهم التقدم في المفاوضات بين اﻷردن واسرائيل وبين سوريا وإسرائيل في السير قدما نحــو تحقيق التسوية السلمية في المنطقة. |
Acogimos con sumo beneplácito el acuerdo que el Presidente Assad y el extinto Primer Ministro Rabin lograron en junio de 1995 como un importante avance en pro de la solución del problema entre Siria e Israel. | UN | ولقد رحبنا من صميم أفئدتنا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الرئيس اﻷسد ورئيس الوزراء الراحل رابين في حزيران/يونيه ١٩٩٥ بوصفه انفراجا هاما في حل المشكلة القائمة بين سوريا وإسرائيل. |
Asimismo, hicieron un llamamiento para que se respetaran todos los compromisos y promesas anunciados en las conversaciones de paz entre Siria e Israel y para que se reanudaran esas conversaciones a partir del punto en que se habían interrumpido. | UN | ودعوا أيضا إلى احترام جميع الالتزامات والتعهدات التي تم اتخاذها خلال محادثات السلام بين سوريا وإسرائيل وإلى استئناف هذه المحادثات من النقطة التي توقفت عندها. |
Los memorandos publicados por altos funcionarios de las Naciones Unidas, encargados en aquella época de supervisar los acuerdos del armisticio entre Siria e Israel, corroboran nuestra posición. | UN | كما يثبت ذلك ما تقوله المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سوريا وإسرائيل في الفترة المشار إليها. |
Instamos a que se respeten todos los compromisos, incluidos los de contribución, formulados durante las conversaciones de paz entre Siria e Israel, y a que estas conversaciones se reanuden a partir del punto en que quedaron interrumpidas. | UN | ونحث على احترام جميع الالتزامات والوعود المقدمة خلال مباحثات السلام التي جرت بين سوريا وإسرائيل واستئناف هذه المباحثات من النقطة التي توقفت عندها. |
Quisiera reiterar nuestra firme posición de apoyar el pleno derecho de Siria de recuperar en su totalidad sus territorios ocupados, que es la única forma de establecer la paz entre Siria e Israel. | UN | ويهمني أن أؤكد في هذا المجال على موقف مصر الثابت، دعما للحق السوري الكامل في استعادة أرضه المحتلة كاملة غير منقوصة، باعتبار أن ذلك هو السبيل الوحيد ﻹقرار السلام بين سوريا وإسرائيل. |
Para completar el proceso de llevar la paz al Oriente Medio, Siria e Israel deben alcanzar un acuerdo para la retirada de Israel a las fronteras de 1967. | UN | ولإكمال عملية إرساء السلام في الشرق الأوسط، يجب على سوريا وإسرائيل أن يصلا الى اتفاق بشأن انسحاب إسرائيل إلى حدود عام 1967. |
Ese precedente sirvió de plataforma para otros esfuerzos internacionales y regionales. Por lo tanto, Egipto apoya categóricamente el derecho de Siria de recuperar sus territorios ocupados como condición básica para la paz entre Siria e Israel. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبع تأييد ودعم مصر الثابت للحق السوري في استعادة كل أراضيه المحتلة باعتبار ذلك هو الشرط الرئيسي لتحقيق السلام بين سوريا وإسرائيل. |
Nigeria seguirá apoyando la labor del Secretario General en favor de la presencia de la FNUOS en la región. De la misma forma, acogemos con satisfacción el acuerdo entre Siria e Israel a ese respecto. | UN | وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن. |
En consecuencia, Nigeria seguirá apoyando los esfuerzos del Secretario General para una presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en la región y acoge con beneplácito el acuerdo entre Siria e Israel a este respecto. | UN | وبناءً على ذلك، ستواصل نيجيريا تقديم الدعم للجهود التي يبذلها الأمين العام تأييداً لوجود قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في المنطقة ونرحب بالاتفاق بين سوريا وإسرائيل في هذا الصدد. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de China también ha celebrado consultas políticas con Siria e Israel respectivamente, en las que puso de relieve que la manera más fundamental y eficaz de hacer avanzar el proceso de paz en el Oriente Medio era mediante negociaciones pacíficas. | UN | كما أجرى وزير الخارجية الصيني مشاورات سياسية مع سوريا وإسرائيل على التوالي، مؤكدا أن العمل بدأب على دفع عملية السلام في الشرق الأوسط إلى الأمام من خلال المفاوضات السلمية هو أكثر السبل أهمية وفعالية لحل مسألة الشرق الأوسط. |
Hasta la fecha, Turquía no ha escatimado esfuerzos para contribuir al proceso de paz en el Oriente Medio. Las negociaciones indirectas entre Siria e Israel, que albergamos en 2008, son un ejemplo de ello. | UN | لقد بذلت تركيا حتى اليوم كل ما بوسعها من جهد للمساهمة في العملية السلمية في الشرق الأوسط، ويدل على ذلك المفاوضات غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل التي استضفناها عام 2008. |
Me dirijo a usted en relación con las inquietantes y peligrosas provocaciones realizadas ayer por segunda vez en las últimas semanas en la línea de separación entre Siria e Israel, provocaciones que amenazan la paz y la estabilidad en nuestra región. | UN | أكتب إليكم بشأن الاستفزازات المثيرة للقلق والخطيرة التي جرت أمس على خط فض الاشتباك بين سوريا وإسرائيل للمرة الثانية خلال الأسابيع الأخيرة، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا. |