"سيؤيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyará
        
    • apoyaría
        
    • favor
        
    • respaldará
        
    • apoya el
        
    • apoya la
        
    • sería partidaria
        
    Lejos de oponerse a la creación de ese centro, la delegación de Checoslovaquia apoyará el proyecto de resolución pertinente. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.
    Al respecto, quiero que quede bien claro que nuestro país, el Chad apoyará al Secretario General sin reservas. UN وفي هذا الصدد، أريد أن أوضح تماما أن بلدي، تشاد، سيؤيد اﻷمين العام دون تحفظ.
    Por esa razón, mi delegación apoyará las resoluciones que se presentan sobre ese tema. UN لذا فإن وفد بلدي سيؤيد مشاريع القرارات المقدمة في إطار هذا الموضوع.
    Eslovenia considera que debe rechazarse esa aserción, por lo que apoyaría la propuesta de Bosnia y Herzegovina. UN وتعتقد سلوفينيا أنه ينبغي رفض مثل هذا التأكيد وأنه لهذا السبب سيؤيد اقتراح البوسنة والهرسك.
    Su delegación apoyaría la revisión del estatuto de la CDI con arreglo a esas orientaciones. UN وقالت إن وفدها سيؤيد تنقيح النظام اﻷساسي للجنة على هذا اﻷساس.
    Por ello, apoyará la política comunitaria activamente y será siempre foro en el que se impulsen políticas de amplio consenso con los demás países. UN ولهذا سيؤيد سياسة المجموعة تأييدا نشطا، وسيشجع على الدوام السياسات التي تصمم بتوافق واسع في اﻵراء مع البلدان اﻷخرى.
    Por lo tanto, mi país apoyará el proyecto de resolución presentado a la Asamblea General. UN ومن ثم، فــإن بلــــدي سيؤيد مشــروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    Por ello, mi delegación apoyará todos los esfuerzos para mejorar su eficacia y, en consecuencia, su capacidad para fortalecer la limitación de los armamentos y el desarme. UN من ثم، سيؤيد وفدي كل الجهود الرامية إلى تحسين كفاءتها وبالتالي قدرتها على تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En consecuencia, mi delegación apoyará los esfuerzos genuinos que se hagan en ese sentido durante este período de sesiones. UN لذلك سيؤيد وفدي كل الجهود الصادقة التي تبذل في هذا الصدد خــلال الــدورة الراهنــة.
    La delegación de la Federación de Rusia apoyará el proyecto de resolución que figura en el párrafo 15 del informe. UN ووفد الاتحاد الروسي سيؤيد مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير.
    En consecuencia, la delegación de Venezuela apoyará el proyecto de resolución que se presente sobre este tema. UN وبالتالي، سيؤيد وفــــد فنزويلا مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    La Unión Europea apoyará la intensificación de los esfuerzos por obtener economías internas y la transferencia de los recursos ahorrados a la esfera del desarrollo. UN وأضاف إن الاتحاد اﻷوروبي سيؤيد تكثيف البحث عن وفورات داخلية وتحويل الموارد المدخرة إلى التنمية.
    En segundo lugar, su delegación apoyará la prolongación del mandato. UN وقال إن وفده، ثانيا، سيؤيد تمديد فترة شغل المنصب.
    Mi delegación apoyará el proyecto de resolución, ya que estamos a favor del objetivo de una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN سيؤيد وفد بلدي مشروع القرار، نظرا إلى أننا نؤيد هدف فرض حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Si las Naciones Unidas pudieran facilitar de algún modo ese proceso, su delegación apoyaría las decisiones correspondientes. UN وقال إنه لو تمكنت الأمم المتحدة أن تيسر هذه العملية بأي شكل من الأشكال، فإن وفده سيؤيد القرارات ذات الصلة.
    Sin embargo, dado que se tiende a alentar la conciliación en el contexto del arbitraje, esa delegación apoyaría la propuesta de China. UN بيد أنه نظرا لما عليه الاتجاه نحو تشجيع التوفيق في سياق التحكيم، فان وفده سيؤيد الاقتراح الصيني.
    En ese sentido, su delegación apoyaría, en caso necesario, la concesión de recursos extraordinarios al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN وقال في هذا الصدد أن وفد بلاده سيؤيد عند الضرورة تقديم موارد إضافية للإدارة.
    Su país se había pronunciado en favor de la aprobación del proyecto de resolución. UN وإلا فإن بلده كان سيؤيد اعتماد مشروع القرار.
    Este año mi delegación respaldará nuevamente, toda iniciativa al respecto. UN ووفد بلادي سيؤيد مرة أخرى هذا العام أية مبادرة في هذا اﻹطار.
    Su delegación apoya el establecimiento, con ese propósito, de un grupo de trabajo ad hoc en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض.
    A pesar de las preocupaciones de su delegación, destaca que apoya la aprobación del proyecto de resolución en su totalidad por consenso. UN وأكدت أن وفدها، بالرغم مما يساوره من شواغل إزاء مشروع القرار، سيؤيد مع ذلك اعتماده ككل بتوافق الآراء.
    A tenor de todo ello, la Unión Europea sería partidaria de que las Naciones Unidas siguieran estando presentes para reforzar al Gobierno en sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos. UN وفي ضوء ذلك، سيؤيد الاتحاد الأوروبي حضورا أكبر للأمم المتحدة بغية تقوية الحكومة في جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus