"سيادة العراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soberanía del Iraq
        
    • soberanía iraquí
        
    • su soberanía y
        
    • de la soberanía
        
    • soberanía y la integridad territorial del Iraq
        
    Turquía sigue siendo firme defensora de la integridad territorial y la soberanía del Iraq. UN وتظل تركيا على موقفها الثابت في الدفاع عن سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    Debe salvaguardarse la soberanía del Iraq, su unidad política y su integridad territorial, y no debe quedar en su territorio ningún arma de destrucción en masa. UN ولا بد من الحفاظ على سيادة العراق ووحدته السياسية وسلامة أراضيه، وينبغي إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من أراضيه.
    Aunque los cambios positivos son evidentes, la restauración de la soberanía del Iraq es la principal prioridad. UN ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى.
    La violación de la soberanía del Iraq empezó cuando se le exigió que se desarmara mediante inspecciones, lo que llevó gradualmente a la guerra. UN لقد بدأ انتهاك سيادة العراق بطلب نزع سلاحه عن طريق التفتيش، وأدى تدريجياً إلى الحرب.
    Deben mantenerse la integridad territorial y la soberanía del Iraq, incluida la soberanía de sus recursos naturales. UN كما ينبغي المحافظة على سيادة العراق وسلامته الإقليمية، بما في ذلك السيادة على موارده الطبيعية.
    Todos somos conscientes de que las mencionadas resoluciones han impuesto restricciones políticas en nombre de unos objetivos que no tienen conexión con los derechos humanos, más aún, los contravienen, como también se oponen al principio de la soberanía del Iraq y de su pueblo sobre las riquezas naturales del país, principio establecido en el derecho internacional. UN فلا يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف لا تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي.
    La incursión de las autoridades de los Estados Unidos en aguas territoriales iraquíes, y la captura por la fuerza de este buque dentro de dichas aguas, constituye una violación flagrante de la integridad de nuestras aguas territoriales y un acto de agresión armada contra la soberanía del Iraq. UN إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.
    El Gobierno del Iraq pide que se ponga inmediatamente fin a estos actos ilegales desde el punto de vista internacional que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y constituyen una amenaza directa y grave a la paz y la seguridad internacionales. UN وتطالب حكومة العراق بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    En el Acuerdo se presta considerable atención a una asamblea nacional de transición, es decir una legislatura, a la que se transferiría la soberanía del Iraq. UN 18 - ويخصص الاتفاق اهتماما كبيرا بإقامة جمعية وطنية انتقالية، وهي هيئة تشريعية، ستُنقل إليها سيادة العراق.
    Afirmaron el deseo del Consejo de Gobierno provisional de esforzarse por restablecer la soberanía del Iraq y construir un nuevo orden en el país, en que reinaran la libertad y la democracia en un marco federal que tuviese en cuenta los reclamos de los ciudadanos kurdos. UN وأكدوا حرص المجلس على العمل من أجل استرجاع سيادة العراق وبناء نظامٍ جديد في البلاد تسوده الحرية والديمقراطية ضمن إطار فيدرالي يأخذ في الاعتبار متطلبات المواطنين الأكراد.
    Mi Representante Especial también hizo su primera visita oficial a la República Islámica del Irán y destacó la importancia del diálogo regional y la necesidad de respetar la soberanía del Iraq. UN كما قام مبعوثي الخاص بأول زيارة رسمية له إلى جمهورية إيران الإسلامية، وشدد على أهمية الحوار الإقليمي وضرورة احترام سيادة العراق.
    Exhorto a todos los Estados Miembros, y en particular a los vecinos del Iraq, a que respeten la soberanía del Iraq y observen el principio de no injerencia, precepto fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن أجل دعم الاستقرار الإقليمي، أناشد أيضا جميع الدول الأعضاء، ولا سيما جيران العراق، احترام سيادة العراق والالتزام بمبدأ عدم التدخل، وهو من المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    La UNAMI está vigilando de cerca esta situación y exhorta a todas las partes interesadas a proseguir el diálogo para lograr una solución que respete el legítimo derecho de soberanía del Iraq y sea congruente con el derecho internacional y las normas del derecho humanitario. UN وتواصل البعثة رصد الحالة وتهيب بجميع الأطراف أن تواصل الحوار للتوصل إلى حل يحترم حقوق سيادة العراق المشروعة ويتسق مع القانون الدولي والمعايير الإنسانية.
    Por tanto, insto a todos los interesados a que aceleren sus esfuerzos para explorar opciones y busquen una solución por consenso que asegure el respeto de la soberanía del Iraq, y al mismo tiempo, respete las normas internacionales de derechos humanos y los principios humanitarios. UN ولذلك، فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف الجهود لاستكشاف الخيارات المتاحة والسعي إلى حل توافقي يضمن احترام سيادة العراق ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
    Como resultado de esta situación anormal, el Iraq se ve expuesto a peligros reales, especialmente ante la sistemática falta de reacción del Consejo de Seguridad frente a los actos perpetrados contra el Iraq por los Estados vecinos, y frente a la participación de dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la violación de la soberanía del Iraq y en la exposición de su integridad territorial a graves peligros. UN إن العراق يتعرض لمخاطر حقيقية بسبب هذا الوضع الشاذ خاصة مع استمرار عدم اكتراث مجلس اﻷمن لما يتعرض له العراق من قبل دول مجاورة له، وتورط عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن في انتهاك سيادة العراق وتعريض سلامته اﻹقليمية لمخاطر كبيرة.
    Por consiguiente, el Gobierno de Turquía rechaza categóricamente la afirmación de que las legítimas medidas de seguridad tomadas por Turquía contra actividades terroristas provenientes del Iraq septentrional, y que tienen por objetivo el territorio y la población de Turquía, procuren violar la soberanía del Iraq o que constituyan una agresión militar. UN ومن ثم فإن الحكومة التركية ترفض رفضا قاطعا الزعم بأن التدابير اﻷمنية الشرعية التي تتخذها تركيا لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية التي تنطلق من شمال العراق وتستهدف اﻷراضي التركية والسكان اﻷتراك، ترمي إلى انتهاك سيادة العراق أو تشكل عدوانا عسكريا.
    Esta medida del Gobierno iraquí corresponde a la soberanía del Iraq sobre su propio territorio y está dentro del contexto de su obligación de defender a su propio pueblo y de repeler cualquier agresión del exterior contra él. Este es un derecho garantizado por todos los pactos y las leyes internacionales. También es una responsabilidad fundamental del Gobierno de cualquier país. UN ويقع تصرف الحكومة العراقية هذا ضمن نطاق سيادة العراق على إقليمه وفي إطار واجبه في الدفاع عن أبناء شعبه وردع أي عدوان خارجي عليهم، وهذا حق تكفله جميع المواثيق والقوانين الدولية، ومسؤولية أساسية من مسؤوليات حكومة الدولة.
    Desde 1991, después de cada una de las actividades de agresión perpetradas por las fuerzas turcas contra la soberanía y la integridad territorial del Iraq, el Gobierno del Iraq advirtió al Gobierno de Turquía acerca de las peligrosas consecuencias derivadas de las violaciones, que no sólo amenazaban a la soberanía del Iraq sino también a la seguridad y la estabilidad de la región y del mundo entero. UN ومنذ ١٩٩١ وعلى أثر كل عملية اعتداء تقوم بها القوات التركية ضد سيادة العراق وحرمة أراضيه، تنبه حكومة العراق الحكومة التركية إلى خطورة النتائج المترتبة على عمليات الخرق هذه وما تشكله من تهديد ليس على سيادة العراق فحسب وإنما على السلم والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره.
    Al tiempo que reitero, por mediación de Vuestra Excelencia, el llamamiento de mi país para que el Irán respete la soberanía del Iraq y su integridad territorial, confío en que las Naciones Unidas asuman la responsabilidad que les incumbe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas e impidan que sigan produciéndose las amenazas y agresiones a que se está sometiendo al Iraq de manera continuada. UN إنني في الوقت الذي أكرر فيه دعوة بلادي وعن طريقكم ﻹيران لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    :: Pidieron el rápido restablecimiento de la plena soberanía iraquí mediante la instauración de un Gobierno legítimo y el final de la ocupación; UN :: دعوا إلى التعجيل باستعادة سيادة العراق الكاملة عن طريق إقامة حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال
    Mi Gobierno protesta enérgicamente ante la insistencia del régimen iraní en continuar con esta nueva agresión contra el Iraq y violar su soberanía y su territorio nacional. También protesta y condena con energía que el régimen iraní, al cometer estos actos de agresión, viole la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومتي تحتج بشدة على إصرار النظام اﻹيراني على مواصلة هذا العدوان الجديد على العراق وانتهاك سيادة العراق وحرمة ترابه الوطني كما تحتج وتدين بشدة إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ بارتكابه لهذه اﻷعمال العدوانية.
    Está aplicándose sin perjuicio de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq. UN ويجري تنفيذه دون النيل من سيادة العراق ووحدته وسلامته الاقليمية.
    La imposición de zonas de prohibición de vuelos en el espacio aéreo iraquí representa el uso de la fuerza armada, en violación de la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN إن فرض مناطق حظر الطيران في فضاء العراق هو استخدام للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus