Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 21 al 31 de agosto de 1994, la aviación estadounidense ha proseguido sus violaciones del espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣١/٨/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, en el período del 1º al 10 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٩/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo nacional iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 21 y el 31 de octubre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣١/١٠/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 1º y el 10 de noviembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران الامريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/١١/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de noviembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷميركي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ - ٢٠/١١/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 1º y el 10 de diciembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, con lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/١٢/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de diciembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ إلى ٢٠/١٢/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 21 al 28 de febrero de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, con lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران الامريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٢٨/٢/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز والقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de poner en su conocimiento que durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de marzo de 1994 la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo nacional iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, con lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف، أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ - ٢٠/٣/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز والقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 21 y el 30 de marzo de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo nacional iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, con lanzamientos de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣٠/٣/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período del 21 al 30 de abril de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار انتهاكات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية في الفترة من ٢١ الى ٣٠/٤/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 1º al 10 de junio de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لى الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٦/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de agosto de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo nacional iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación, con lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١-٢٠/٨/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que la aviación estadounidense, durante el período comprendido entre el 21 y el 30 de abril de 1995, ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣٠/٤/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 21 y el 31 de mayo de 1995, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١-٣١/٥/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, en el período comprendido entre el 19 y el 24 de octubre de 1993, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٩-٢٤/١٠/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز. |