Más concretamente, esta pretensión contraviene nuestra condición de Estado Miembro de las Naciones Unidas, nuestra soberanía y nuestra integridad territorial. | UN | وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا. |
Partimos de la premisa de que nuestra soberanía es inviolable y nuestra nación indivisible. | UN | وهو ينطلق من الفرضية القائلة بأن سيادتنا لها حرمة، وبلدنا لا يتجزأ. |
No podemos permitir que la falta de planificación socave nuestra soberanía de esta manera. | UN | ولا يمكننا أن نجعل من نقص التخطيط سببا لتعطيل سيادتنا بهذه الطريقة. |
Seguiremos defendiendo nuestra soberanía y nuestro derecho a tener una política exterior independiente. | UN | وسنواصل الدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في اتباع سياسة خارجية مستقلة. |
A pesar del bombardeo israelí, los libaneses continúan unidos y firmemente dispuestos a defender a su patria y su derecho a la soberanía. | UN | قذفتنا اسرائيل بكل النار، وكان رد اللبنانيين وحدتهم وتلاحمهــم، وذلــك ذودا عن الكيان وعن حقنا المقدس في سيادتنا. |
Desarrollamos las herramientas para recuperar nuestra soberanía. | Open Subtitles | نحن نبذل الأدوات اللازمة لاستعادة سيادتنا |
En esto los Estados Unidos y la secretaría de la OIEA han revelado su intento de menoscabar nuestra soberanía y asfixiarnos utilizando la inspección como medio. | UN | وفي هذا كشفت الولايات المتحدة وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية صراحة عن محاولتهما الرامية إلى النيل من سيادتنا وخنقنا باستعمال قوة التفتيش. |
Su solidaridad con nuestra lucha ha facilitado que sigamos adelante, a pesar del poderoso Gobierno que conculca nuestra soberanía nacional. | UN | فلقد مكن تضامنها مع كفاحنا من تيسير تحركنا إلى اﻷمام على الرغم من الحكومة القوية التي تعوق تحقيق سيادتنا الوطنية. |
Ello indica que no se tiene en cuenta de modo suficiente ni apropiado nuestra soberanía ni nuestra frontera internacional. | UN | وهذا يدل علـــى أن الحساسية إزاء سيادتنا وحدودنا الدولية غير كافية وغير ملائمة. |
Por nuestra parte, hemos limitado y delegado nuestra soberanía, no por la comunidad internacional sino por nosotros mismos. | UN | ونحن من جانبنا، قد التزمنا بضبط النفس وتنازلنا لها عن جانب من سيادتنا لا من أجل المجتمع الدولي ولكن من أجل أنفسنا. |
Poseemos pruebas históricas adecuadas, así como bases jurídicas, para hacer valer nuestra soberanía sobre estos dos archipiélagos. | UN | ويوجد في حيازتنا دليل تاريخي كاف، فضلا عن أسس قانونية لتأكيد سيادتنا على هذين اﻷرخبيلين. |
La declaración y la carta se presentarán en aplicación de nuestra soberanía nacional. | UN | إن اﻹعلان والرسالة سيصدران لدى تنفيذ سيادتنا الوطنية. |
No tenemos lecciones que recibir respecto de nuestra independencia en el ejercicio de nuestra soberanía o de las acciones que desarrollamos. | UN | إننا لسنا بحاجة إلى أية دروس فيما يتعلق باستقلالنا في ممارسة سيادتنا أو ما نتخذه من تدابير. |
Estuvo a la vanguardia del movimiento para recuperar nuestra independencia durante el período de administración fiduciaria y fue parte integral del proceso de recuperación de nuestra soberanía y dignidad como nación. | UN | فقد كان في مقدمة حركة استعادة استقلالنا خلال فتــرة الوصايـة، وكان عاملا مؤثرا في عملية استعادة سيادتنا وكرامتنا كأمة. |
Lamentablemente, nuestra condición de Miembros de esta institución, uno de los signos más visibles de nuestra soberanía y supervivencia, se ve también dificultada. | UN | ولﻷسف أنه تجري أيضا عرقلة عضويتنا في هــذه المؤسسة، وهــذه العضوية هي من أوضح علامات سيادتنا وبقائنا. |
Nuestra presencia en San Francisco se debió a nuestra decisión de cooperar con la comunidad internacional y de reafirmar nuestra soberanía. | UN | وكان حضورنا في سان فرانسيسكو يعزى إلى تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي وإعادة تأكيد سيادتنا. |
Como somos un país pequeño, realmente pequeño, siempre hemos tenido especial cuidado en conservar nuestra soberanía nacional. | UN | وبصفتنا بلدا صغيرا، بل في الواقع صغيرا جدا، فإننا دائما حساسون للغاية بالنسبة للحفاظ على سيادتنا الوطنية. |
No podemos permitirlo ni lo permitiremos. No cederemos a nadie ni la más mínima parte de nuestro territorio o de nuestra soberanía, dice la declaración. | UN | وقال البيان إننا لا نستطيع السماح بذلك ولن نسمح به؛ وإننا لن نتخلى ﻷحد حتى عن أصغر جزء من أراضينا أو من سيادتنا. |
En las relaciones internacionales, hemos adherido firmemente al principio de no violar la soberanía de los demás y de no permitir que se viole la nuestra. | UN | وانضممنا بقوة على صعيد العلاقات الدولية الى مبدأ عدم الافتئات على سيادة اﻵخرين وعدم السماح بانتهاك سيادتنا. |
Aquellos que tienen poder en este mundo deben consentir nuestra dominación. | Open Subtitles | يجب أن يوافق من يملك السلطة في هذا العالم على سيادتنا |
Sin embargo, a nuestro pueblo se le está acabando la paciencia, sobre todo cuando vemos que se derrama y profana la sangre de nuestros hijos e hijas inocentes, se destruye nuestra infraestructura, se derrumban nuestras mezquitas y lugares sagrados, y el restablecimiento de nuestras fuerzas armadas y servicios de seguridad se ve obstaculizado con el fin de retrasar el logro de la plena soberanía. | UN | لكننا نقولها بصراحة، إن صبر شعبنا آخذ بالنفاد، خصوصا وهو يرى دم أبنائه الأبرياء يُسفك ويُستباح وبنيته التحتية تُدمر ومساجده وحسينياته تُخرب، وإعادة بناء قواته المسلحة ومؤسساته الأمنية تُعرقل للحيلولة دون استكمال سيادتنا. |
La violación de la soberanía de nuestra nación no ayuda a eliminar la amenaza terrorista. | UN | إن انتهاك سيادتنا الوطنية لا يساعد في القضاء على آفة الإرهاب. |
En cuanto a persistir en la independencia y mantener la iniciativa, siempre colocamos en primer lugar nuestra soberanía estatal y seguridad nacional y nunca mantenemos relaciones con otros países a expensas de nuestra propia soberanía. | UN | في سبيل الاستمرار في الاستقلال والحفاظ على زمام المبادرة، نضع دائما سيادة دولتنا وأمننا الوطني في مقام الصدارة، ولا نعقد أبدا علاقات مع بلدان أخرى على حساب سيادتنا الذاتية. |
La integridad de nuestro territorio, la protección de nuestra población, el libre ejercicio de nuestra soberanía constituirán siempre el núcleo de nuestros intereses vitales. | UN | وسيكون جوهر مصالحنا الحيوية دائماً هو سلامتنا الإقليمية وحماية سكاننا وممارسة سيادتنا بحرية. |
Dejemos a un lado nuestras diferencias... y las luchas individuales por el poder... para que los Goa'uld aseguren su supremacía... sobre aquellos que amenazan nuestro dominio. | Open Subtitles | يجب أن نضع جانبا خلافاتنا وتصارع الأفراد من أجل السلطة لتعزيز قوة الجواؤلد وضمان سيادتنا |