"سيادتها واستقلالها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su soberanía e independencia
        
    • su soberanía y su independencia
        
    • de la soberanía
        
    • soberanía y su independencia de
        
    Sin dejar de acatar las reglas del derecho internacional, Ucrania adoptará todas las medidas necesarias para proteger su soberanía e independencia. UN وستعمد أوكرانيا، متقيدة بأحكام القانون الدولي، إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية سيادتها واستقلالها.
    Cuba reafirma su inquebrantable decisión de defender su soberanía e independencia. UN وتعيد كوبا التأكيد على قرارها الثابت بالدفاع عن سيادتها واستقلالها.
    Reafirma también la importancia de los principios de inclusión y no discriminación, así como la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el respeto a su soberanía e independencia. UN وتعيد التأكيد على أهمية مبادئ الشمول وعدم التمييز، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام سيادتها واستقلالها.
    Aunque Letonia perdió su soberanía y su independencia de facto, su condición jurídica de Estado continuó de jure. UN ورغم أن لاتفيا فقدت سيادتها واستقلالها بحكم اﻷمر الواقع، فإن مركزها كدولة استمر بحكم القانون.
    44. El análisis de la información en las relaciones internacionales debe basarse en la confianza y en el respeto de la soberanía, independencia política e integridad territorial de los Estados. UN 44 - وينبغي أن يستند تحليل المعلومات في المنظمات الدولية إلى الثقة بين الدول واحترام سيادتها واستقلالها السياسي.
    La proclamación de su soberanía e independencia es sólo el punto de partida de un proceso muy largo que debe llevar al establecimiento de un sistema político eficiente, una economía nacional fuerte y una estructura social viable. UN إن إعلان سيادتها واستقلالها ليس سوى نقطة البداية لعملية طويلة تؤدي إلى إقامة نظام سياسي فعال، واقتصاد وطني قوي وهيكل اجتماعي قادر على أداء مهامه.
    Reiteramos nuestro pleno apoyo al derecho del pueblo y el Gobierno de Kuwait a defender su soberanía e independencia. UN ونكرر تأييدنا الكامل لحق الكويت - شعبا وحكومة - في الدفاع عن سيادتها واستقلالها.
    Me refiero a los Estados fallidos. Estos necesitan una asistencia internacional que no les imponga el protectorado de otro Estado ni condiciones para asimilarlos dentro de cierta esfera de influencia, sino que respete y proteja su soberanía e independencia. UN وأشير هنا إلى الدول الفاشلة، فهي في حاجة إلى مساعدة دولية لا تفرض عليها حماية دولة أخرى ولا تهيء الظروف لاستيعابها في منطقة نفوذ ما بل مساعدة تحترم وتحمي سيادتها واستقلالها.
    El Consejo también acoge con satisfacción la firma de un acuerdo para el establecimiento de una federación croata-musulmana en Bosnia, y estima que ello constituye un paso hacia el restablecimiento de la paz y la seguridad en la República de Bosnia y Herzegovina y para afianzar su soberanía e independencia, así como la integridad de su territorio. UN ويرحب المجلس بتوقيع اتفاق إقامة فدرالية مسلمة كرواتية في البوسنة، باعتبارها خطوة في اتجاه إعادة السلم واﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك وتأكيد سيادتها واستقلالها ووحدة أراضيها.
    El logro (Sr. Al-Tikriti, Iraq) de ese objetivo depende, sin lugar a dudas, de que se adopten medidas para promover el desarme sobre una base equitativa y objetiva que garantice los derechos naturales de los Estados a la seguridad, la paz y el respeto de su soberanía e independencia. UN وتحقيق ذلك الهدف يتوقف بدون شك على اعتماد التدابير والاجراءات اللازمة لتشجيع نزع السلاح على أسس عادلة وموضوعية تضمن الحقوق الطبيعية للدول في اﻷمن والسلام واحترام سيادتها واستقلالها.
    La denegación de un visado a un representante de un Estado Miembro de las Naciones Unidas contraviene los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios de la igualdad soberana de los Estados y el respeto de su soberanía e independencia política. UN ويتعارض رفض منح تأشيرة الدخول لأحد ممثلي أي دولة عضو في الأمم المتحدة مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدآ المساواة في السيادة بين الدول واحترام سيادتها واستقلالها السياسي.
    Esto garantizará a todos los Estados sus derechos naturales a la seguridad, la paz y el respeto de su soberanía e independencia, base que no debe permitir a ningún Estado o grupo de Estados conseguir beneficios y privilegios egoístas a expensas de otros Estados. UN ويقيناً سيادة الرئيس ان تحقيق ذلك يفترض اعتماد التدابير والاجراءات لنزع السلاح على اسس عادلة وموضوعية تضمن الحقوق الطبيعية للدول في اﻷمن والسلام واحترام سيادتها واستقلالها.. وان لا يسمح لدولة معينة أو مجموعة دول ان تحصل على مكاسب وامتيازات على حساب الدول اﻷخرى.
    El Iraq ya ha aclarado su posición con respecto a esa idea, que se niega tajantemente a aceptar por considerar que constituye una injerencia flagrante en sus asuntos internos y que se está en abierta contradicción con los conceptos de soberanía e independencia, además de sentar un precedente que supondría una amenaza para los pueblos del tercer mundo y para cualquier otro Estado que aspire a preservar su soberanía e independencia. UN ٨ - لقد أوضح العراق موقفه من هذه الفكرة بالرفض القاطع كونها تمثل تدخلا سافرا في شؤونه الداخلية وتتناقض بصورة صارخة مع مفاهيم السيادة والاستقلال إضافة إلى ما ستؤدي إليه في خلق سابقة لتهديد شعوب العالم الثالث وأية دولة أخرى تحرص على المحافظة على سيادتها واستقلالها.
    10. En el artículo 7 de la Constitución de la República de Croacia se establece claramente que: " Las fuerzas armadas de la República de Croacia protegerán su soberanía e independencia y defenderán su integridad territorial " . UN 10- وتنص المادة 7 من دستور جمهورية كرواتيا بوضوح على ما يلي: " تقوم القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا بحماية سيادتها واستقلالها والدفاع عن سلامتها الإقليمية " .
    Mientras exista esa amenaza, Eritrea tiene el derecho soberano de proteger su soberanía y su independencia de la forma que considere apropiada. UN وما دام ذلك الخطر قائما، فإن لإريتريا الحق السيادي في حماية سيادتها واستقلالها بالطريقة التي تراها مناسبة.
    Eritrea seguía sometida a una amenaza militar, mientras existiera esa amenaza, Eritrea protegería su soberanía y su independencia de la forma que considerara apropiada. UN ولا تزال إريتريا تواجه تهديداً عسكرياً. وما دام هذا التهديد قائماً فستذود عن سيادتها واستقلالها على النحو الذي تراه مناسباً.
    San Marino siempre ha tratado de reiterar y defender la importancia que tienen los ideales y los principios; tal vez sea por ello que mi país, que es la república activa más antigua del mundo, ha sido capaz de preservar su soberanía y su independencia durante 15 siglos. UN وقد حاولت سان مارينو على الدوام أن تتكلم عن أهمية مثل ومبادئ الرياضة، وأن تدافع عنها. وربما يعزى إلى هذه المثل والمبادئ تمكن بلدي، وهي أقدم جمهورية قائمة في العالم، من الحفاظ على سيادتها واستقلالها على مدى ١٥ قرنا.
    Siria alberga la esperanza de que los miembros del Consejo de Seguridad que respetan la Carta de las Naciones Unidas, que propugna la solución pacífica de los conflictos, no permitirán la aprobación de ninguna resolución que autorice una agresión contra un Estado, la subversión de la soberanía e independencia del Estado, y mine los esfuerzos encaminados a mantener la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتأمل سورية من الدول الأعضاء في مجلس الأمن، والتي تحترم ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو إلى حل المشاكل بالطرق السلمية، عدم السماح بتمرير أية قرارات تجيز الاعتداء على الدول والنيل من سيادتها واستقلالها والحفاظ على الأمن والسلم في المنطقة وفي العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus