"سيادته وسلامته الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su soberanía e integridad territorial
        
    • su soberanía y su integridad territorial
        
    • soberanía y la integridad territorial del
        
    Eso facilitaría la reunificación del país y la preservación del principio de su soberanía e integridad territorial. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يسهل إعادة توحيد البلد وصون مبدأ سيادته وسلامته الإقليمية.
    Por tanto, está fuera de lugar que Marruecos entable negociaciones con quien sea acerca de su soberanía e integridad territorial. UN ولذلك فإن دخول المغرب في مفاوضات مع أي طرف حول سيادته وسلامته الإقليمية أمر غير وارد.
    El pueblo saharaui cooperará con las Naciones Unidas en todas sus actividades dirigidas a impulsar el plan de arreglo, pero en cualquier caso continuará su lucha legítima por la liberación nacional, sabiéndose de todos los medios a su alcance, hasta que haya recuperado plenamente su soberanía e integridad territorial. UN وسيتعاون الشعب الصحراوي مع كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدفع خطة التسوية، وإن كان في كل الأحوال سيواصل نضاله المشروع من أجل التحرر الوطني بكل السبل إلى أن يستعيد كامل سيادته وسلامته الإقليمية.
    Las Fuerzas Aéreas de Israel siguieron realizando incursiones en el Líbano, violando su soberanía e integridad territorial. UN 10 - وواصلت القوة الجوية الإسرائيلية غاراتها في أجواء لبنان، منتهكة بذلك سيادته وسلامته الإقليمية.
    En este sentido, reafirmaron la importancia de la rehabilitación acelerada de las fuerzas armadas nacionales y los organismos de aplicación de la ley en Libia a fin de garantizar la seguridad y la estabilidad en el país y de fortalecer su soberanía e integridad territorial. UN وفي هذا الصدد، أكدوا من جديد أهمية التعجيل بتأهيل القوات المسلحة الوطنية ووكالات إنفاذ القانون في ليبيا لكفالة إحلال الأمن والاستقرار في البلد، ولتعزيز سيادته وسلامته الإقليمية.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia presenta la protesta más enérgica por las actividades ilegales que los Estados Unidos de América realizan desde el territorio de la República de Hungría y los territorios de otros países, encaminadas a injerirse abiertamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia, desestabilizar al país y violar su soberanía e integridad territorial. UN وتحتج حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أشد الاحتجاج على الأنشطة غير القانونية التي تضطلع بها الولايات المتحدة الأمريكية من أراضي جمهورية هنغاريا ومن أراضي بلدان أخرى، بهدف التدخل السافر في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وزعزعة استقرار البلد، وانتهاك سيادته وسلامته الإقليمية.
    Azerbaiyán jamás ha reconocido en forma alguna ni reconoce ahora la legitimidad de tales decisiones y rechaza categóricamente y seguirá rechazando toda medida tendente a consolidar las consecuencias de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y suponga una violación de su soberanía e integridad territorial. UN إن أذربيجان لم تعترف في يوم من الأيام أو بأي شكل من الأشكال ولن تعترف بشرعية هذه القرارات، وهي ترفض بحزم وسوف تستمر في رفض أي إجراءات تساهم في تدعيم آثار العدوان الذي تشنه أرمينيا على أذربيجان وتنتهك سيادته وسلامته الإقليمية.
    Croacia piensa que, como país que ha recibido fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en momentos en que su soberanía e integridad territorial se veían atacadas y como país que fue sede de una de las operaciones más extensas de las Naciones Unidas, ahora tiene la obligación moral de contribuir con su experiencia a garantizar la paz y la prosperidad en otras partes del mundo. UN وترى كرواتيا أنه باعتبارها بلدا استضاف قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في وقت تعرضت سيادته وسلامته الإقليمية للخطر، وبلدا استضاف إحدى أكبر عمليات الأمم المتحدة، فعليها الآن التزام أخلاقي بالإسهام في هذه التجربة لضمان السلام والرخاء في مناطق أخرى من العالم.
    A Cuba, país sometido durante más de 40 años a una política de continua hostilidad y agresión por parte del país con mayor poderío militar y económico del mundo, no le resulta posible renunciar al uso de este tipo de armas para la defensa de su soberanía e integridad territorial. UN وبالنسبة إلى كوبا، البلد الذي يخضع منذ أكثر من 40 عاماً لسياسة العداء والعدوان الدائمين من جانب البلد صاحب أكبر قوة عسكرية واقتصادية في العالم، من المستحيل التخلي عن استخدام هذا النوع من الأسلحة للدفاع عن سيادته وسلامته الإقليمية.
    A falta de una norma única para la prestación de asistencia que pueda aplicarse a todos los países, la revisión debe adaptarse a las necesidades y particularidades de cada país, teniendo en cuenta sus planes y estrategias nacionales de desarrollo y respetando su soberanía e integridad territorial. UN وفي حالة عدم وجود معيار واحد ينطبق على جميع البلدان في مجال تقديم المساعدة، يتعين أن يصمم الاستعراض بشكل يتناسب مع احتياجات وخصائص كل بلد على حدة، مع مراعاة خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية للبلد المعني واحترام سيادته وسلامته الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus