Hemos participado y firmado muchas convenciones que nos han ayudado a diseñar nuestras políticas. | UN | وشاركنا ووقعنا على العديد من الاتفاقيات التي ساعدتنا في تشكيل سياساتنا الخاصة. |
Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. | UN | ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة. |
Es una posición inveterada y coherente con nuestras políticas e iniciativas en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | فهذا موقف ما برحنا نتخذه منذ زمن طويل وينسجم مع سياساتنا ومبادراتنا في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Nuestra agenda de desarme también se ve reflejada en nuestra política interior. | UN | وينعكس جدول أعمالنا بشأن نزع السلاح أيضا في سياساتنا الداخلية. |
Hemos armonizado muchas de nuestras políticas económicas, y hemos emprendido varias actividades conjuntas en apoyo de la integración económica regional. | UN | وقد حققنا تكييف العديد من سياساتنا الاقتصادية، ويجري القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة دعما للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
Somos una sociedad multiétnica, multirreligiosa y multilingüe y nuestras políticas nacionales lo reflejan. | UN | ونحن مجتمع متعدد الأعراق والديانات واللغات، ويتجلى ذلك في سياساتنا الوطنية. |
Es una creencia que sostenemos desde hace mucho tiempo, y por ello nuestros niños y adolescentes son el eje de nuestras políticas. | UN | وهو اعتقاد ظللـنا نؤمن به منذ أمد طويل، وهو السبب في أن الأطفال والمراهقين لهم مكانة في صميم سياساتنا. |
Se estima que nuestras políticas actuales son estáticas y no pueden responder a los auténticos problemas que tiene ante sí Kosovo. | UN | وهناك انطباع بأن سياساتنا الحالية لا حَراك فيها ولا قدرة لها على الاستجابة للمشاكل الحقيقية التي تواجهها كوسوفو. |
Seguimos revisando nuestras políticas a fin de determinar si es necesario adoptar nuevas medidas. | UN | فنحن نستعرض سياساتنا باستمرار بغية تحديد ما تستوجبه الحالة من تدابير إضافية. |
Revisamos nuestras políticas continuamente, con miras a establecer todas las medidas suplementarias que puedan requerirse. | UN | ونحن نواظب على استعراض سياساتنا بغية اتخاذ ما قد يلزم من التدابير الأخرى. |
Hemos intensificado nuestras políticas de mitigación a través de nuestra Estrategia Nacional sobre Cambio Climático. | UN | وقد عززنا سياساتنا للحد من الكوارث من خلال استراتيجيتنا الوطنية بشأن تغير المناخ. |
Lo que necesitamos en la actualidad es ajustar nuestras prioridades de manera adecuada y mejorar nuestras políticas pertinentes para incluir las nuevas realidades mundiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
Por ende, debemos actualizar constantemente nuestras políticas. | UN | وبالتالي، يتعين علينا استكمال سياساتنا باستمرار. |
nuestras políticas públicas, por tanto, deben tener en cuenta ambas necesidades humanas —tener un lugar seguro y movilidad. | UN | ولذلك من الضروري أن تستوعب سياساتنا العامة الاحتياجات الإنسانية للمكان الآمن والتنقل على حد سواء. |
Por el contrario, hemos fortalecido nuestras políticas de desarrollo y solidaridad. | UN | وقمنا فعلا بتعزيز سياساتنا التنموية المرتكزة على التضامن. |
nuestras políticas y medidas se orientan hacia un desarrollo ecológicamente racional. | UN | وتوجه سياساتنا وتدابيرنا نحو تحقيق التنمية السليمة بيئيا. |
Por ello, la erradicación de la pobreza sigue siendo un imperativo para nuestra política de paz y estabilidad. | UN | لذا، تظل مهمة استئصال الفقر تمثل جانبا حتميا من سياساتنا الهادفة إلى تحقيق السلام والاستقرار. |
nuestra política se basará en el sentido común y la protección de nuestros propios intereses. | UN | إن سياساتنا ستقوم على الحس السليم وعلى حماية مصالح شعبنا. |
Pero siguen incambiadas las metas y las prioridades de nuestra política económica, social y exterior. | UN | إن أهداف وأولويات سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية والخارجية باقية دون تغيير. |
Los Países Bajos revisan continuamente sus políticas para determinar qué otras medidas pueden ser necesarias. | UN | ونحن نقوم باستعراض سياساتنا باستمرار، بغية تحديد ما قد يلزم من تدابير إضافية. |
La redimensión de las políticas de familia pasa por dos aspectos: uno, considerar que es necesario contar con políticas asistenciales. | UN | ثمة جانبان لتعديل السياسات اﻷسرية. أولا، نعتقد أن سياساتنا الخاصة بتقديم المساعدة لازمة. |
Nuestro país sostiene un compromiso de transversalización de la perspectiva de género en todo el abanico de políticas públicas, y ha procedido a la creación de mecanismos institucionales específicos. | UN | وقد أدرج بلدنا تعميم المسائل الجنسانية في جميع سياساتنا العامة وَوَضَع آليات مؤسسية محددة لتحقيق ذلك الهدف. |
Si realmente nos tomamos en serio nuestro compromiso de reducir la pobreza debemos tratar de ser coherentes al elaborar nuestras propias políticas. | UN | وإذا كنا جادين فعلا في التزامنا بالحد من الفقر، فلا بد لنا أن نضمن الاتساق في رسم سياساتنا. |
Cuando la química del petróleo y el agua toca la política, es absolutamente explosiva. | TED | كيميائية النفط في الماء عندما لامست سياساتنا كان لها بالفعل تأثير متفجر |
- Aumentar considerablemente la capacidad de las Naciones Unidas en el campo de la diplomacia preventiva y porque la diplomacia preventiva tenga prioridad dentro de nuestra propia política; | UN | ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في ميدان الدبلوماسية الوقائية والالتزام بجعل الدبلوماسية الوقائية ذات أولوية ضمن سياساتنا الخاصة بنا |
Estamos tomando medidas destinadas a adaptar nuestras políticas para que contrarresten el cambio climático, pero nuestras acciones se llevan a cabo, evidentemente, de manera demasiado lenta y, a veces, demasiado reticente. | UN | ونحن وإن كنا قد اتخذنا بعض التدابير بغية تكييف سياساتنا مع الوضع الناجم عن التغيير المناخي، فإن من الواضح أن تحركنا يتسم بالبطء وبكثير من التردد. |