"سياساتها وممارساتها غير القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus políticas y prácticas ilegales
        
    • sus políticas y prácticas ilícitas
        
    • las políticas y prácticas ilegales
        
    • las demás políticas y prácticas ilegales
        
    No se podrá alcanzar la paz mientras Israel prosiga sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. UN فلايمكن تحقيق السلام بينما إسرائيل تواصل اتباع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطينى.
    Israel, la Potencia ocupante, ha seguido aplicando sus políticas y prácticas ilegales en la Ribera Occidental. UN كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير القانونية في الضفة الغربية.
    Tal vez la amenaza más destacada contra la seguridad y la estabilidad de la región sea la persistencia de Israel, la Potencia ocupante, en sus políticas y prácticas ilegales. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة، ويجعل أمنها واستقرارها عرضة لمزيد من التدهور، هو تمادي وإمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    Lamentablemente, la cifra de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, sigue aumentando prácticamente a diario, como se refleja en la lista de mártires adjunta a la presente carta, y la situación sobre el terreno sigue deteriorándose, dado que Israel continúa con sus políticas y prácticas ilícitas contra el pueblo palestino. UN ومما يدعو للأسى أن حصيلة الموت والدمار في كل أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تواصل الارتفاع كل يوم تقريبا، حسب ما يظهر في قائمة الشهداء المرفقة بهذه الرسالة، وأن الوضع على الأرض مستمر في التدهور حيث تواصل إسرائيل انتهاج جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني.
    La comunidad internacional no debería evitar la utilización de todos los instrumentos diplomáticos, políticos y jurídicos de que dispone para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin a su campaña militar contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza y a todas las políticas y prácticas ilegales que aplica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El Comité se propone seguir señalando a la atención de la comunidad internacional los acontecimientos que se produzcan en el terreno, en particular las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y la necesidad de obligar a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a su campaña de asentamientos, así como a todas las demás políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado. UN وتعتزم اللجنة مواصلة توجيه انتباه المجتمع العالمي إلى التطورات التي تحدث على الأرض، ولا سيما الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وضرورة إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إنهاء حملة الاستيطان التي تقوم بها، بالإضافة إلى جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel debe rendir cuentas por sus políticas y prácticas ilegales. UN يجب محاسبة إسرائيل على سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    En cambio, la Potencia ocupante opta por persistir en sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino y su tierra, entre otras cosas, mediante su campaña de asentamientos ilegales. UN بل إن السلطة القائمة بالاحتلال تختار، عوض ذلك، الإمعان في سياساتها وممارساتها غير القانونية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وأرضه، بما في ذلك حملتها الاستيطانية غير القانونية.
    No puede haber progreso, ya sea sobre el terreno o en términos de un diálogo político, mientras la Potencia ocupante siga aplicando sus políticas y prácticas ilegales. UN ولا سبيل إلى إحراز تقدم لا على أرض الواقع ولا على صعيد الحوار السياسي، ما دامت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    En violación y en total desacato del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, sigue aplicando sin tregua sus políticas y prácticas ilegales con el fin de arrebatar y colonizar tierras palestinas. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك وعدم احترام تام للقانون الدولي، سياساتها وممارساتها غير القانونية دون كلل والرامية إلى الاستيلاء على الأرض الفلسطينية واستعمارها.
    Es indudable que si Israel sigue perpetrando semejantes agresiones y llevando a cabo sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino es porque la comunidad internacional le ha permitido una y otra vez actuar con impunidad, sin que sus actos lleven aparejada consecuencia alguna. UN ومواصلة إسرائيل لهذه الاعتداءات وتنفيذها سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني يرجع بدون شك إلى أن المجتمع الدولي قد سمح لها مرارا وتكرارا بأن تتصرف بدون عقاب، وبدون أن تترتب عن أعمالها أي عواقب.
    En este período Israel, la Potencia ocupante, ha seguido cometiendo serias violaciones y graves infracciones de todas las normas y preceptos del derecho internacional, aplicando sin cesar sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. UN وخلال تلك الفترة، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات جسيمة لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي وإخلال خطير بها، حيث تقوم بلا هوادة بتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Lamentablemente, la cifra de muertos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, sigue aumentando casi a diario y la situación sobre el terreno continúa deteriorándose dado que Israel prosigue todas sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. UN ومن المفجع أن حصيلة الموت والدمار في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما انفكت تتزايد على نمط يكاد يكون يوميا، وما انفك الوضع على الأرض يتدهور حيث لا تزال إسرائيل تتابع جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني.
    A pesar de la aparente mejora de la situación sobre el terreno en las últimas semanas, lamento comunicarle que Israel, la Potencia ocupante, no ha abandonado sus políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN رغم ما يبدو من تحسن في الوضع على الأرض في الأسابيع الأخيرة، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت في الواقع تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Esas operaciones son una expresión más de la intransigencia de Israel con respecto a la prosecución de sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino, su arrogante impunidad y su intolerancia ante toda protesta o manifestación contra sus actuaciones ilegales y opresivas, incluida una resistencia no violenta como esa. UN وتشكل هذه الإجراءات تجسيدا آخر لإصرار إسرائيل على نهج سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني، ولإفلاتها المتغطرس من العقاب، ولعدم تقبلها لأي احتجاجات أو مظاهرات ضد إجراءاتها غير القانونية والقمعية، بما في ذلك أنشطة المقاومة غير العنيفة.
    La comunidad internacional debe exigir a Israel que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, que tiene la obligación de respetar como Potencia ocupante, y que ponga fin a todas sus políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالامتثال لواجباتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وأحكامه الملزمة لها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن يطالبها أيضا بوقف جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    No obstante, la crisis sobre el terreno perdura, principalmente como resultado de la continuación por Israel, la Potencia ocupante, de todas sus políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y las consecuencias negativas de las sanciones, que han socavado los esfuerzos de paz. UN " غير أنّ الأزمة على الأرض مستمرة، ومردها في المقام الأول مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية كافةً في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتبعات السلبية التي تخلفها العقوبات، التي عطّلت جهود السلام.
    Naciones Unidas En tanto que Israel, la Potencia ocupante, continúa con su campaña militar y con sus políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino, siguen deteriorándose las condiciones de vida y la situación sobre el terreno en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, lo cual agrava una crisis humanitaria que ya ha tomado enormes dimensiones. UN في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية، وتنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني، فإن الظروف المعيشية والأوضاع الميدانية، في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تستمر في التدهور، مما يضاعف من حجم الأزمة الإنسانية الحادة، القائمة فعلا.
    La continuación por Israel, la Potencia ocupante, de sus políticas y prácticas ilícitas contra el pueblo palestino bajo su ocupación, incluida su práctica ilícita de realizar asesinatos extrajudiciales, sigue menoscabando gravemente los entendimientos alcanzados entre las dos partes a fin de calmar la situación sobre el terreno y revitalizar el proceso de paz. UN ولم يزل تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت احتلالها، بما في ذلك ممارستها غير المشروعة المتمثلة في القتل خارج نطاق القانون، يشكل تقويضا خطيرا للتفاهم الذي توصل إليه الطرفان بهدف تهدئة الوضع في الميدان وإحياء عملية السلام من جديد.
    No obstante, advertimos que nuestros esfuerzos colectivos, por bien intencionados y serios que sean, fracasarán si Israel persiste en las políticas y prácticas ilegales de su ocupación militar de 46 años de duración. UN بيد أننا ندعو إلى لزوم الحذر إزاء إمكانية فشل ما نبذله من جهود جماعية، مهما كان صدقها وجديتها، إذا ما دأبت إسرائيل على مواصلة سياساتها وممارساتها غير القانونية المتمثلة في الاحتلال العسكري الذي تمارسه منذ 46 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus