"سياساتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • normativo
        
    • de política
        
    • de políticas
        
    • normativa
        
    • político
        
    • sobre políticas
        
    • políticas de
        
    • política en
        
    • políticas y
        
    • políticas que
        
    • de las políticas
        
    • política y el proceso
        
    • políticas para
        
    Muchos oradores destacaron que la condición más importante para que el sector privado efectuara inversiones con bajas emisiones de carbono era un marco normativo estable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Muchos oradores destacaron que la condición más importante para que el sector privado efectuara inversiones con bajas emisiones de carbono era un marco normativo estable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Algunos países habían emprendido una amplia reforma de su marco nacional de política comercial para aprovechar plenamente sus posibilidades comerciales. UN وقد شرع بعض البلدان في وضع إطار سياساتي شامل للتجارة الوطنية من أجل تسخير إمكاناتها التجارية الكاملة.
    El Mecanismo, resultado de una decisión de política del Fondo Multilateral, funciona desde 2000. UN والآلية هي قرار سياساتي للصندوق المتعدد الأطراف معمول به منذ عام 2000.
    La oportunidad radica en aprovechar plenamente las grandes posibilidades que ofrece el Congreso para el diálogo en materia de políticas y el intercambio de ideas. UN أما الفرصة فتكمن في الاستخدام الكامل للإمكانات الكبيرة التي يتيحها المؤتمر لإجراء حوار سياساتي وتبادل آراء.
    En el informe se exponen los resultados del proceso de examen y el correspondiente diálogo de políticas. UN ويضم التقرير حصيلة عملية الاستعراض وما يتصل بها من حوار سياساتي.
    Las políticas de protección del consumidor pueden ser la mejor solución normativa para ayudar a que los mercados funcionen mejor en estas circunstancias. UN ومن ثم قد تكون السياسات المتصلة بالمستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل على نحو أفضل في هذه الظروف.
    ii) Elaboración de un marco normativo para la recepción, rehabilitación y reintegración de excombatientes UN ' 2` وضع إطار سياساتي لتنظيم استقبال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم
    Teniendo en cuenta la variabilidad del contexto, la generación de un apoyo normativo coherente debe afianzarse en el plano regional. UN ومن اللازم، أخذاً في الحسبان تباين السياقات، أن يكون توليد دعم سياساتي متسق مرتكزاً على المستوى الإقليمي.
    :: Marco normativo armonizado en materia de calidad, reglamentaciones técnicas, seguridad alimentaria y comercio. UN :: وجود إطار سياساتي متناسق بشأن النوعية واللوائح التقنية والأمن الغذائي والتجارة.
    Un marco normativo claro y orientación continua para las oficinas regionales y la red extrasede, incluido un manual actualizado para las operaciones sobre el terreno; UN ● إطار سياساتي واضح وتوجيه متواصل للمكاتب الإقليمية وللشبكة الميدانية، بما في ذلك دليل حديث للعمليات الميدانية؛
    Ha tomado la iniciativa de desarrollar un amplio marco de política en el que los organismos participantes puedan realizar sus actividades separadas y conjuntas. UN فقد بادرت إلى إعداد إطار سياساتي عريض تستطيع الوكالات المشاركة أن تدرج فيه أنشطتها الفردية أو المشتركة.
    Para ello, necesitan espacio de política para crear sus propios mecanismos de financiación del desarrollo. UN ولكي يتسنى لها ذلك، تحتاج أقل البلدان نمواً لحيز سياساتي يتيح لها وضع آليات خاصة بها لتمويل التنمية.
    En esa reunión se trataron los elementos fundamentales de los marcos de política para el fomento de la capacidad en materia de iniciativa empresarial y de CTI y los consiguientes indicadores orientado a las políticas. UN وبحث هذا الاجتماع العناصر الرئيسية لأطر سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وما يتصل بها من مؤشرات ذات منحى سياساتي.
    Se propone el concepto de sistema nacional de innovación como marco de políticas de ciencia, tecnología e innovación (CTI) en los países en desarrollo. UN ويُقترح مفهوم النظام الوطني للابتكار كإطار سياساتي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية.
    Para ello es necesario gestionar con eficacia las rentas generadas por esos recursos, lo que a su vez requiere un cierto margen de actuación en materia de políticas. UN ولا غنى عن وجود حيز سياساتي كاف لضمان فعالية إدارة ريع الموارد.
    Esto ponía de manifiesto la importancia de una autonomía regulatoria nacional adecuada y de que el organismo regulador del país receptor dispusiera de un espacio de políticas. UN ويبين ذلك أهمية تمتع البلد المضيف باستقلالية تنظيمية كافية وبفضاء سياساتي ملائم.
    Sin embargo, la Comisión nunca ha debatido la cuestión de los activos intangibles y por ello no ha indicado al Grupo de Redacción una decisión normativa al respecto. UN ولكن اللجنة لم تناقش قَط مسألة الأصول المادية ولم تعط فريق الصياغة، بالتالي، أي قرار سياساتي ينفّذه في هذا الشأن.
    Los PMA necesitaban un planteamiento político dinámico para fomentar la transferencia de tecnología. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى نهج سياساتي استباقي لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Diálogo sobre políticas y material de capacitación sobre la función del sector minero en el desarrollo socioeconómico y los programas de reducción de la pobreza; UN :: حوار سياساتي ومواد تدريبية بشأن دور قطاع التعدين في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وفي برامج الحد من الفقر؛
    Es imprescindible contar con un marco sólido de políticas, que debe ir acompañado de una industria proactiva y de unos proveedores de servicios financieros con visión de futuro. UN فمع أن من الضروري وجود إطار سياساتي سليم، غير أن هذا الإطار لا يكتمل دون صناعة استباقية ومقدمي خدمات مالية بعيدي النظر.
    Esos factores pueden dar lugar a un desgaste, una falta de continuidad y, a la postre, el fracaso de las políticas. UN وهذه العوامل جميعها قد تؤدي إلى إنهاك سياساتي ونقص في استمرارية السياسات ومن ثم إخفاقها.
    a) Organizar un diálogo de política y el proceso intergubernamental de búsqueda de consenso sobre temas sustantivos y de política estratégica; UN (أ) إجراء حوار وبناء توافق حكومي دولي سياساتي بشأن القضايا الموضوعية وقضايا السياسات الاستراتيجية؛
    Si bien el debate actual se centra en las necesidades inmediatas de financiación para establecer ese equilibrio, se insta a todas las partes pertinentes a que elaboren un marco general de políticas para tratar la cuestión a nivel de todo el sistema. UN وإذا كان النقاش الجاري يركّز على الاحتياجات المالية العاجلة لتحقيق ذلك التوازن، فإنه يحث جميع الأطراف المعنية على وضع إطار سياساتي شامل للتصدي للقضية بطريقة منهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus