"سياسات أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejores políticas
        
    • políticas mejores
        
    • políticas más eficaces
        
    Sobre esa base, se deben aplicar mejores políticas para estimular un fuerte crecimiento económico y dar a las personas, sobre todo a los jóvenes, la garantía de un mañana mejor. UN وعلى هذا الأساس، يجب تنفيذ سياسات أفضل لحفز النمو الاقتصادي وإعطاء الناس، وخاصة الشباب، ضمانة لمستقبل أفضل.
    :: Modificar las leyes en vigor en el seno de la iglesia y de la comunidad a fin de que en ellas se plasmen mejores políticas, en particular en lo que se refiere a la ordenación de las mujeres. UN :: تعديل التشريعات داخل الكنيسة وفي المجتمع لتضمينها سياسات أفضل خاصة بالمرأة، بخاصة سياسة المرأة.
    Los procesos de presupuestación que identifican las consecuencias de género y hacen uso de instrumentos de evaluación de las necesidades contribuirán a diseñar mejores políticas. UN وستساعد إجراءات وضع الميزانية، التي تحدد الآثار الجنسانية وتستخدم أدوات تقييم للاحتياجات، على رسم سياسات أفضل.
    Necesitamos mejores datos para elaborar mejores políticas. UN ولا بد لنا من أدلة أفضل من أجل سياسات أفضل.
    22. Subraya la necesidad de aumentar considerablemente las inversiones, aplicar políticas mejores y mejorar la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola sostenible, al tiempo que se presta especial atención a la diversificación de los ingresos rurales, incluso promoviendo el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas entre los pobres de las zonas rurales; UN 22 - يشدد على ضرورة توظيف استثمارات إضافية كبيرة واتباع سياسات أفضل وتعزيز التعاون الدولي لدعم التنمية الزراعية المستدامة وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لتنويع مصادر الدخل في المناطق الريفية، بطرق منها تشجيع إقامة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للفقراء في المناطق الريفية؛
    Asimismo, la universidad y el sector público tenían que conocerse mejor para generar mejores políticas en relación con las cadenas de valor mundiales. UN ودعا إلى سد الفجوة المعرفية بين القطاع الأكاديمي والقطاع العام بغية وضع سياسات أفضل تتعلق بسلاسل القيمة العالمية.
    Ello permitiría a los últimos mantenerse al tanto de las más recientes conclusiones sobre la dinámica de la emigración que emanara de ese proyecto, lo que contribuiría a formular mejores políticas migratorias. UN ومن شأن هذا إطلاع مقرري السياسات على آخر الاستنتاجات التي يتيحها هذا المشروع فيما يتعلق بديناميات الهجرة، مما يؤدي إلى اعتماد سياسات أفضل في مجال الهجرة.
    El intercambio de puntos de vista que se había producido tendría repercusiones favorables para la formulación de mejores políticas con respecto a las PYME y a su futuro crecimiento en todos los países, especialmente en los países en desarrollo. UN فتبادل اﻵراء والتجارب الذي تم ينطوي على آثار مفيدة لوضع سياسات أفضل إزاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز نمو هذه المشاريع في جميع البلدان، لا سيما في البلدان النامية.
    A este respecto, todos los países y los principales organismos económicos y financieros internacionales tienen que realizar esfuerzos más serios por formular mejores políticas en pro de la mundialización. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى أن تشارك جميع البلدان والوكالات الاقتصادية والمالية الدولية الرئيسية، على نحو أكثر جدية، في الجهود المبذولة لصياغة سياسات أفضل على طريق العولمة.
    Los investigadores que trabajan en el proyecto proponen programas o proyectos que pudieran ayudar a esos países a aplicar mejores políticas de tecnología industrial. UN ويقوم الباحثون العاملون بالمشروع باقتراح البرامج أو المشاريع التي قد تساعد تلك البلدان على تنفيذ سياسات أفضل للتكنولوجيا الصناعية.
    Una mayor comprensión de esas tendencias y su evolución proyectada para el futuro puede facilitar la elaboración y aplicación de mejores políticas para alcanzar el desarrollo sostenible, esclareciendo algunas cuestiones importantes. UN ١٠ - وزيادة فهم هذه الاتجاهات وتطوراتها المتوقعة مستقبلا من شأنه أن يسهل تصميم وتنفيذ سياسات أفضل لتحقيق التنمية المستدامة بإلقاء الضوء على بعض اﻷسئلة الهامة.
    Una mejor comprensión de la pobreza y la elaboración de mejores políticas para erradicarla requiere apoyarse en el conocimiento de los propios más pobres y, en consecuencia, colaborar con ellos. UN ويتطلب تحسين فهم الفقر وانتهاج سياسات أفضل من أجل استئصاله الاعتماد على معرفة الفقراء أنفسهم وبالتالي، العمل في شراكة معهم.
    Los servicios de asesoramiento se proporcionaron para establecer mejores políticas de comunicación en países tales como Cabo Verde, la República Centroafricana y Guinea-Bissau. UN وقدمت خدمات استشارية لوضع سياسات أفضل للاتصال في بلدان مثل الرأس الأخضر وجمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو.
    Era importante llevar a cabo un debate vigoroso sobre las políticas en esferas en las que existían desacuerdos a fin de garantizar mejores políticas y de obtener mejores resultados. UN غير أن من المهم إجراء مناقشات فعالة على مستوى السياسة العامة تتناول مجالات الاختلاف وذلك لضمان انتهاج سياسات أفضل والتوصل إلى نتائج أفضل.
    Era importante llevar a cabo un debate vigoroso sobre las políticas en esferas en las que existían desacuerdos a fin de garantizar mejores políticas y de obtener mejores resultados. UN غير أن من المهم إجراء مناقشات فعالة على مستوى السياسة العامة تتناول مجالات الاختلاف وذلك لضمان انتهاج سياسات أفضل والتوصل إلى نتائج أفضل.
    Era importante llevar a cabo un debate vigoroso sobre las políticas en esferas en las que existían desacuerdos a fin de garantizar mejores políticas y de obtener mejores resultados. UN غير أن من المهم إجراء مناقشات فعالة على مستوى السياسة العامة تتناول مجالات الاختلاف وذلك لضمان انتهاج سياسات أفضل والتوصل إلى نتائج أفضل.
    Tenemos que trabajar para lograr mejores políticas, un mayor intercambio comercial, y una asistencia mayor y más eficaz, a fin de que esos niños puedan crear un futuro mejor para sus propios hijos. UN ويجب أن نعمل من أجل وضع سياسات أفضل والمزيد من التجارة، والمزيد من المساعدات، ومن أجل استخدام أكثر براعة للمساعدات، لكي يتمكن أولئك الأطفال من صنع مستقبل أكثر إشراقا لأطفالهم.
    Aunque comprende los antecedentes históricos de la situación del empleo, exhorta al Gobierno a adoptar mejores políticas antidiscriminatorias, para así aprovechar el potencial de la mujer libanesa a favor del desarrollo del país. UN وبيّنت أنها وإن كانت تتفهم الخلفية التاريخية لحالة العمالة، فإنها تحث الحكومة على أن تتبع سياسات أفضل لمناهضة التمييز، فتُسَخِّر بذلك ما لدى المرأة اللبنانية من إمكانات للنهوض بتنمية البلد.
    En el marco del seguimiento de las conclusiones de la Comisión, la OIT había emprendido una iniciativa de coherencia normativa entre las organizaciones multilaterales a fin de que formulasen mejores políticas para promover el crecimiento sostenible, la inversión y el empleo. UN ومتابعة للنتائج التي خلصت إليها اللجنة، باشرت المنظمة تنفيذ مبادرة تحقيق تجانس السياسات لدى المنظمات المتعددة الأطراف من أجل وضع سياسات أفضل لتشجيع النمو والاستثمار والعمالة بصورة مستدامة.
    Los países menos adelantados necesitan mejores políticas de asistencia, comercio, inversión, alivio de la deuda y fomento de la capacidad además de reformas oportunas en las instituciones financieras internacionales. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى سياسات أفضل بشأن المعونة، والتجارة، والاستثمار، وتخفيف عبء الديون، وبناء القدرات، فضلا عن الإصلاحات حسنة التوقيت للمؤسسات المالية الدولية.
    22. Subraya la necesidad de aumentar considerablemente las inversiones, aplicar políticas mejores y mejorar la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola sostenible, al tiempo que se presta especial atención a la diversificación de los ingresos rurales, incluso promoviendo el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas entre los pobres de las zonas rurales; UN 22 - يشدد على ضرورة توظيف استثمارات إضافية كبيرة واتباع سياسات أفضل وتعزيز التعاون الدولي لدعم التنمية الزراعية المستدامة وإيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لتنويع مصادر الدخل في المناطق الريفية، بطرق منها تشجيع إقامة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للفقراء في المناطق الريفية؛
    A fin de formular políticas más eficaces y evaluar los progresos realizados, debería elaborarse un conjunto de indicadores verificables. UN ووضع سياسات أفضل وتقييم التقدم المحرز يتطلبان وضع مجموعة من المؤشرات التي يمكن التحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus