"سياسات اقتصادية كلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticas macroeconómicas
        
    • política macroeconómica
        
    Así, los gobiernos han tenido que adoptar políticas macroeconómicas deflacionarias que han restringido el crecimiento y el empleo. UN ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة.
    En especial, algunas políticas macroeconómicas pueden ser perjudiciales para el sector de la pequeña empresa, pese a sus efectos favorables sobre las empresas más grandes. UN وبوجه خاص، قد تكون سياسات اقتصادية كلية معينة ضارة بقطاع المشاريع الصغيرة، بالرغم من آثارها المواتية للمشاريع اﻷكبر.
    La experiencia reciente ha demostrado que aún los países cuyas políticas macroeconómicas son racionales están sujetos a los caprichos del mercado internacional de capitales. UN وبينت الخبرة المستفادة في الفترة اﻷخيرة أنه حتى البلدان التي تتبع سياسات اقتصادية كلية سليمة تخضع ﻷهواء السوق الرسمالية الدولية.
    Por lo tanto, los países desarrollados deben aplicar políticas macroeconómicas de eficacia comprobada, especialmente en materia de liberalización del comercio, corrientes financieras y estabilidad monetaria. UN لذلك فإنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تطبق سياسات اقتصادية كلية سليمة، وبخاصة في مجالات تحرير التجارة، والتدفقات المالية، والاستقرار النقدي.
    La dificultad para las economías de los minerales estriba en establecer un marco administrativo, fiscal y regulador adecuado; y en aplicar una política macroeconómica equilibrada y flexible. UN والتحدي الذي تواجهه الاقتصادات القائمة على المعادن هو إنشاء إطار إداري وضريبي وتنظيمي ملائم؛ وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مرنة ومتوازنة.
    Por eso, el crecimiento lento o el estancamiento asociados con el predominio de políticas macroeconómicas restrictivas también tiende a intensificar las presiones proteccionistas. UN وهكذا يميل أيضا بطء النمو أو الركود، مقترنا بوجود سياسات اقتصادية كلية مُقيﱠدة، إلى تكثيف الضغوط الحمائية.
    Ahora bien, era necesario asimismo que los países en desarrollo prosiguieran activamente las reformas económicas internas, fortalecieran los mecanismos reguladores del mercado y adoptaran políticas macroeconómicas y sectoriales apropiadas. UN غير أن على البلدان النامية أيضاً أن تواصل إصلاحاتها الاقتصادية الداخلية بنشاط مع تعزيز آلية اقتصاد السوق، وعليها أن تعتمد سياسات اقتصادية كلية وقطاعية ملائمة.
    El Consenso de Monterrey prevé que los países en desarrollo apliquen políticas macroeconómicas sólidas y liberalicen sus economías con miras a promover el sector privado. UN إن توافق آراء مونتيري يتوقع من البلدان النامية أن تتبع سياسات اقتصادية كلية سليمة وأن تحرر اقتصاداتها بغية تعزيز القطاع الخاص.
    Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que permitan lograr un crecimiento a largo plazo. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل.
    En segundo lugar, es necesario que existan políticas macroeconómicas de base amplia, las cuales deberían elaborarse en el marco de una estrategia nacional de desarrollo. UN ثانيا، هناك حاجة إلى سياسات اقتصادية كلية ذات قاعدة واسعة، ينبغي صياغتها في إطار استراتيجية إنمائية وطنية.
    La falta de datos sobre esas transacciones de dinero dificultaba la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas. UN وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية.
    Por ello, es imprescindible elaborar políticas macroeconómicas y sociales que permitan crear empleo productivo y trabajo decente, como principal medio para pasar de la pobreza al crecimiento económico sostenido. UN ولهذا من الضروري وضع سياسات اقتصادية كلية واجتماعية لتوفير العمالة المنتجة والعمل اللائق، باعتبار ذلك السبيل الرئيسي للخروج من دائرة الفقر إلى النمو الاقتصادي المستدام.
    Isabel Ortiz hizo hincapié en la necesidad de galvanizar la voluntad política en favor de políticas macroeconómicas alternativas. UN وأكدت إيزابيل أورتيس الحاجة إلى حشد الإرادة السياسية من أجل سياسات اقتصادية كلية بديلة.
    Asimismo, es prácticamente irrefutable la importancia que revisten para el desarrollo las políticas macroeconómicas sostenibles y las estructuras económicas flexibles, orientadas en gran medida por las señales que emite el mercado. UN وبالمثل، ليس ثمة من ينازع فعلا في أهمية وضع سياسات اقتصادية كلية مستدامة وانشاء هياكل اقتصادية مرنة، تسترشد الى حد بعيد بدلائل السوق.
    - La base fundamental de la estabilidad de los tipos de cambio es el mantenimiento de políticas macroeconómicas adecuadas destinadas a lograr el crecimiento sostenido no inflacionario y a evitar la aparición de grandes desequilibrios internos o externos; UN ● أن أهم أساس لتحقيق استقرار أسعار الصرف هو مواصلة اتباع سياسات اقتصادية كلية سليمة بهدف تحقيق نمو غير تضخمي مطرد وتجنب حدوث اختلالات خارجية وداخلية كبيرة؛
    En este sentido, como mejor puede el Grupo de los Siete promover una mayor estabilidad en los mercados de cambios es mediante la aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas, unidas a una estrecha cooperación en los mercados de divisas cuando así proceda. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمجموعة السبعة أن تعزز على أفضل نحو زيادة الاستقرار في أسواق النقد بانتهاج سياسات اقتصادية كلية ملائمة بالاضافة إلى التعاون الوثيق في أسواق النقد حيثما يقتضي اﻷمر.
    Subrayó la necesidad de que se aplicaran políticas macroeconómicas, microeconómicas y sectoriales racionales y estables que promovieran el crecimiento económico y el desarrollo sostenido y de base amplia. UN وشددت على ضرورة تنفيذ سياسات اقتصادية كلية واقتصادية جزئية وقطاعية سليمة ومستقرة تشجع على تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مستدامين يقومان على أساس عريض.
    A fin de prepararse para la moneda única, los Estados miembros de la Unión Europea se han comprometido con éxito a fortalecer la coordinación de sus políticas económicas y a seguir políticas macroeconómicas y presupuestarias más saneadas y estables. UN ولكي نُعد للعملة الواحدة، التزمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بصورة ناجحة بتقوية التنسيق بين سياساتها الاقتصادية وانتهاج سياسات اقتصادية كلية وسياسات متعلقة بالميزانية أوفر صحة وأكثر استقرارا.
    No obstante, la delegación de Marruecos lamenta que la comunidad internacional no haya contemplado medidas análogas que permitan a los países de ingresos medianos, que están aplicando dolorosas políticas macroeconómicas, consolidar su fragilísima situación financiera. UN ولكن وفده يشعر بخيبة اﻷمل ﻷن المجتمع الدولي لم يفكر في اتخاذ تدابير مماثلة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل التي تطبق اﻵن سياسات اقتصادية كلية موجعة من تعزيز حالتها المالية الشديدة الهشاشة.
    Noruega está persuadida de que incumbe primordialmente a los gobiernos crear las condiciones propicias para acelerar la transición, a saber, políticas macroeconómicas sanas, transparencia y estabilidad. UN وأعرب عن اقتناع النرويج بأن مهمة تهيئة الظروف الملائمة لﻹسراع بعملية التحول تقع على عاتق الحكومات أولا، وبأن اﻷمر يتعلق بوضع سياسات اقتصادية كلية سليمة وتحقيق الشفافية والاستقرار.
    5. Para que la internalización tenga éxito es esencial aplicar una política macroeconómica adecuada, contar con un sistema tributario fuerte y desarrollar los recursos humanos en los ámbitos de la ordenación del medio ambiente y la eficiencia de la administración. UN ٥ - إن وجود سياسات اقتصادية كلية سليمة، ونظام مالي قوي، وتنمية الموارد البشرية في الادارة البيئية والكفاءة الادارية، هو أمر أساسي لنجاح الاستيعاب الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus