"سياسات اقتصادية واجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • políticas económicas y sociales
        
    • políticas sociales y económicas
        
    i) Número de países que elaboren políticas económicas y sociales utilizando las recomendaciones, los análisis y los documentos de promoción preparados por la CEPA. UN `1 ' عدد الدول التي تقوم بوضع سياسات اقتصادية واجتماعية مستخدمة التوصيات والتحليلات وورقات الدعوة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Según esta opinión, los países deberían instituir políticas económicas y sociales por las que se procurara reducir su exposición a las crisis. UN ووفقا لهذا الرأي، ينبغي للحكومات أن تضع سياسات اقتصادية واجتماعية تسعى إلى خفض تعرضها لتلك الصدمات.
    Ante tal panorama, los dirigentes africanos se han comprometido a dar mayores muestras de su liderazgo en la formulación de las políticas económicas y sociales. UN وإزاء أحوال كهذه، تعهد الزعماء الأفارقة بإظهار درجة أعلى من القيادة في صياغة سياسات اقتصادية واجتماعية.
    La región precisa de políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    Es indispensable adoptar políticas sociales y económicas que catalicen el crecimiento y aumenten la demanda de mano de obra. UN 47 - ولا بد من اعتماد سياسات اقتصادية واجتماعية تحفز النمو وتزيد الطلب على اليد العاملة.
    La región precisa de políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    La región necesita políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    Señaló que, durante varios años, el país había registrado un crecimiento económico considerable que había facilitado la aplicación de políticas económicas y sociales. UN وأشارت إلى أن أذربيجان شهدت خلال عدد من السنوات نمواً اقتصادياً كبيراً، مما يسر تنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية.
    Jordania está adoptando políticas económicas y sociales encaminadas a combatir la pobreza absoluta y el hambre entre cuyos objetivos destacan los siguientes: UN وتبنى الأردن سياسات اقتصادية واجتماعية في مجال مكافحة الفقر المدقع والجوع تهدف إلى:
    Algunas de ellas son políticas económicas y sociales de tipo general que procuran atenuar la necesidad de migrar, otras procuran buscar soluciones legislativas adecuadas a los problemas de las trabajadoras migratorias mientras que otras tienen por objeto abordar las consecuencias de la violencia. UN ويتمثل البعض من هذه التدابير في سياسات اقتصادية واجتماعية عامة لغرض الحد من الحاجة إلى الهجرة، ويوفر البعض اﻵخر سبل الانتصاف القانونية للعاملات المهاجرات، وهنالك تدابير أخرى هي بمثابة تدابير اجتماعية ترمي إلى معالجة آثار العنف.
    Por ello, la reducción de la pobreza requería no sólo un crecimiento económico global sino también políticas económicas y sociales que garantizaran que los beneficios del crecimiento se compartieran ampliamente. UN وعلى ذلك لا يتطلب تخفيف الفقر مجرد نمو اقتصادي إجمالي فحسب، بل يتطلب أيضا سياسات اقتصادية واجتماعية تضمن اقتسام منافع النمو على نطاق واسع.
    Entre los motivos de la degradación ambiental figuraban el rápido crecimiento de la población, políticas económicas y sociales inadecuadas, malos sistemas de regulación y administración y escasa conciencia pública. UN وكان من بين أسباب هذا التدهور البيئي النمو السكاني السريع وتطبيق سياسات اقتصادية واجتماعية غير سليمة وضعف اﻷنظمة التنظيمية واﻹدارية وعدم كفاية الوعي العام.
    Se pusieron en práctica políticas económicas y sociales dirigidas a reducir a un mínimo los efectos negativos de esas crisis y permitir que el país se reinsertara en la economía mundial. UN ووضعت سياسات اقتصادية واجتماعية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية لهذه الأزمات وتمكينها من الدخول من جديد في الاقتصاد العالمي.
    Reconociendo además la importancia de las políticas económicas y sociales favorables a los pobres, habida cuenta de que los vínculos urbano-rurales ofrecen oportunidades para reducir la pobreza, aunque al mismo tiempo constituyen un obstáculo para ese fin, UN وإذْ يقر كذلك بأهمية اتباع سياسات اقتصادية واجتماعية مرجحة لصالح الفقراء على أساس أن الروابط الريفية الحضرية توفر فرصاً للتقليل من الفقر وتمثل قيوداً عليه،
    Reconociendo además la importancia de las políticas económicas y sociales favorables a los pobres, teniendo en cuenta que los vínculos urbano-rurales ofrecen oportunidades para reducir la pobreza, aunque al mismo tiempo constituyen un obstáculo para ese fin, UN وإذْ يقر أيضاً بأهمية اتباع سياسات اقتصادية واجتماعية مؤيدة للفقراء على أساس أن الارتباطات الريفية الحضرية توفر فرصاً للتقليل من الفقر وتمثل قيوداً عليه،
    Cuanto más elevados son los ingresos nacionales, más libertad de acción tienen los gobiernos para promover políticas económicas y sociales en favor de la integración nacional y del equilibrio regional. UN ومع نمو الدخل القومي، يصبح للحكومات مجال أوسع للمناورة من أجل تبني سياسات اقتصادية واجتماعية تعزز الاندماج الوطني والتوازن الإقليمي.
    En tales situaciones, el derecho a la alimentación imponía la introducción de las políticas económicas y sociales que prestasen especial atención a los más pobres y postergados. UN وفي مثل هذه الحالات، يتطلب إعمال الحق في الغذاء انتهاج سياسات اقتصادية واجتماعية تولي اهتماماً خاصاً لأشد الفئات فقراً وأكثرها تهميشاً.
    Sin embargo, debería prestarse mayor atención a la elaboración de políticas económicas y sociales integradas que permitan prevenir las crisis y al establecimiento de sistemas de protección permanentes. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الاهتمام بتطوير سياسات اقتصادية واجتماعية متكاملة ترمي إلى منع الأزمات وإنشاء نظم حماية اجتماعية دائمة.
    Ésta depende del nivel general de desarrollo y de la existencia de políticas económicas y sociales que favorezcan a los pobres y se basen en los derechos humanos y la igualdad de género. UN فذلك يعتمد على المستوى العام للتنمية ووجود سياسات اقتصادية واجتماعية تعمل لصالح الفقراء وذات مرتكز يقوم على الحقوق والمساواة بين الجنسين.
    En algunos países, el trabajo infantil es fomentado explícitamente por las políticas económicas y sociales y hay familias que venden niños o los someten a la esclavitud a fin de pagar deudas o simplemente para sobrevivir. UN وفي بعض البلدان، تشجع عمالة الأطفال سياسات اقتصادية واجتماعية صريحة، وتبيع الأسر الأطفال صراحة أو تسترقهم في أسر العبودية من أجل دفع ديونها أو، ببساطة، من أجل البقاء.
    Esencialmente, esto implica la elaboración y aplicación de políticas sociales y económicas sostenibles, con inclusión de la regulación del equilibrio entre los sectores públicos y privados, el estímulo y la protección de las inversiones, la regulación de los mercados financieros y el fomento de la participación de todos los grupos sociales en la vida económica del país. UN وهذا يتضمن أساسا وضــع وتنفيذ سياسات اقتصادية واجتماعية مستدامة تشمــــل تنظيم التوازن بين القطاعين العام والخاص، وحفز الاستثمارات وحمايتها وتنظيم اﻷسواق المالية وتشجيع إشــراك جميع الفئات الاجتماعية في الحياة الاقتصادية للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus