"سياسات البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas de los países en desarrollo
        
    • de políticas de los países en desarrollo
        
    Además, las instituciones financieras internacionales fiscalizan, en el contexto de la condicionalidad de los programas de asistencia, las políticas de los países en desarrollo, pero no las de los países desarrollados. UN وباﻹضافة إلى ذلك تشرف المؤسسات المالية الدولية على سياسات البلدان النامية من حيث الاشتراطات المرتبطة ببرامج المساعدات ولكنها لا تشرف على ما يتعلق منها بالبلدان المتقدمة.
    69. Ha habido una convergencia notable de las políticas de los países en desarrollo. UN ٩٦- وكان هناك تقارب هائل بين سياسات البلدان النامية.
    Nos parece inaceptable el uso o la amenaza del uso de sanciones económicas y la aplicación extraterritorial de leyes nacionales para influir en las políticas de los países en desarrollo. UN ونجد أنه من غير المقبول استخدام الجزاءات الاقتصادية أو التهديد باستخدامها، أو تطبيق القوانين المحلية خارج الحدود للتأثير على سياسات البلدان النامية.
    Ese mecanismo debe tener en cuenta las políticas de los países en desarrollo relativas a la tecnología espacial y las prioridades y políticas de las organizaciones internacionales que prestan asistencia a esos países para fortalecer sus capacidades tecnológicas; UN وينبغي أن تراعي تلك اﻵلية سياسات البلدان النامية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء وأولويات وسياسات المنظمات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها التكنولوجية ؛
    Al mismo tiempo, era fundamental conservar el espacio de políticas de los países en desarrollo, en particular con respecto a la política fiscal. UN وفي الوقت نفسه، فمن الحيوي الحفاظ على مجال سياسات البلدان النامية وخاصة فيما يتعلق بالسياسة المالية.
    Las asociaciones para el fomento de la capacidad y el desarrollo de los recursos humanos pueden aumentar los recursos disponibles para la educación y la salud, y la eficacia de las políticas de los países en desarrollo. UN وبإمكان الشراكات من أجل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أن تزيد، في نفس الوقت، من حجم الموارد المتاحة للتعليم والصحة، ومن فعالية سياسات البلدان النامية.
    Las instituciones financieras internacionales, y el Fondo Monetario Internacional en particular, deberían vigilar, no sólo las políticas de los países en desarrollo, sino las de los principales países desarrollados que tienen un impacto más grande en la economía mundial. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية، وفي مقدمتها صندوق النقد الدولي، لا أن ترصد سياسات البلدان النامية وحدها، بل أيضا سياسات البلدان المتقدمة الرئيسية التي لها تأثير أكبر على الاقتصاد العالمي.
    También desempeñan un papel importante en la elaboración de estrategias de desarrollo y son árbitros de gran influencia en las políticas de los países en desarrollo. UN وهي تلعب دورا هاما أيضا في إنتاج أفكار عن استراتيجيات التنمية وفحصها، بالإضافة إلى أنها ما زالت تحتفظ بتأثيرها كحكم على سياسات البلدان النامية.
    La UNCTAD cuenta con una larga tradición de ofrecer datos e investigaciones valiosas que contribuyen a configurar las políticas de los países en desarrollo mediante la aclaración de las tendencias y los análisis económicos pertinentes, en particular en el contexto de la globalización. UN وللأونكتاد تاريخ طويل في إتاحة بحوث وبيانات قيمة تساعد على تنوير سياسات البلدان النامية من خلال إيضاح الاتجاهات السائدة وتوفير تحليلات اقتصادية مرتبطة بالتطورات، ولا سيما في سياق العولمة.
    Instó al Gobierno de los Estados Unidos de América a que utilizara toda la influencia oportuna para dar impulso a los cambios pretendidos en las políticas de los países en desarrollo. UN وحثت الكنيسة المشيخية حكومة الولايات المتحدة على استخدام كل النفوذ الملائم لتشجيع التغييرات المرغوبة في سياسات البلدان النامية.
    “Nos parece inaceptable el uso o la amenaza del uso de sanciones económicas y la aplicación extraterritorial de leyes nacionales para influir en las políticas de los países en desarrollo. UN " إنه من غير المقبول استخدام الجزاءات الاقتصادية أو التهديد باستخدامها، أو تطبيق القوانين المحلية خارج الحدود للتأثير على سياسات البلدان النامية.
    Los participantes observaron que las políticas de los países en desarrollo sin litoral debían orientarse a estimular las inversiones productivas, creando capacidades tecnológicas y reforzando los vínculos intrasectoriales e intersectoriales y los vínculos entre diferentes empresas. UN 19 - ونوّه المشاركون إلى ضرورة توجيه سياسات البلدان النامية غير الساحلية صوب حفز الاستثمار الإنتاجي وبناء القدرات التكنولوجية وتعزيز الروابط داخل القطاعات وفيما بينها، وبين مختلف الشركات.
    las políticas de los países en desarrollo reflejan el convencimiento de que el costo de mantener gran cantidad de reservas en divisas, en términos de inversiones internas e importaciones no realizadas es superado por los beneficios de un tipo de cambio estable, un crecimiento elevado de las exportaciones y un " autoseguro " contra la volatilidad de la cuenta de capital. UN 6 - وتجسد سياسات البلدان النامية القرار المتمثل في أن تكلفة الاحتفاظ بكميات ضخمة من الاحتياطات الأجنبية من حيث الاستثمارات والواردات المحلية تغلب عليها بشكل واضح المكاسب التي تجنى من وجود سعر صرف مستقر، ونمو كبير في الصادرات و " التأمين الذاتي " ضد تقلب الحسابات الرأسمالية.
    49. Al elaborar políticas relativas a la IED y la inversión interna en la producción agrícola, los responsables de las políticas de los países en desarrollo deben examinar de qué manera esa participación podría servir mejor a sus objetivos de desarrollo a largo plazo. UN 49- وعند وضع السياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في الإنتاج الزراعي، على صانعي سياسات البلدان النامية أن ينظروا في الطريقة التي يمكن بها لهذه المشاركة أن تخدم على أفضل وجه أهدافهم الإنمائية الطويلة الأجل.
    50. Al examinar las estrategias y las políticas relativas a la IED y la inversión interna para la mitigación del cambio climático, los responsables de las políticas de los países en desarrollo también deben tener en cuenta sus objetivos a corto y a largo plazo. UN 50- وعند النظر في الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي لتخفيف آثار تغير المناخ، على صانعي سياسات البلدان النامية أن ينظروا أيضاً في أهدافهم القصيرة والطويلة الأجل.
    El mandato de Doha en materia de desarrollo debía reflejarse plenamente en el resultado de todas las negociaciones que se celebraban actualmente en la OMC y el espacio de políticas de los países en desarrollo debía mantenerse y, cuando fuera necesario, aumentarse en los acuerdos comerciales multilaterales. UN ويجب أن تنعكس ولاية الدوحة الإنمائية انعكاساً كاملاً في نتائج جميع المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، كما يجب الحفاظ على حيز سياسات البلدان النامية وتعزيزه عند الاقتضاء في الاتفاقات التجارية الجديدة المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus