Esta información ayuda a aumentar la eficacia de las políticas de contratación y retención. | UN | وتساعد هذه المعلومات على زيادة فعالية سياسات التوظيف واستبقاء الموظفين. |
Y el tráfico en esas carreteras serían las políticas de contratación y las otras prácticas que sucedían en esas carreteras. | TED | ثم إن السير فى هذه الطرق سيكون بمثابة سياسات التوظيف وغير ذلك من الممارسات التى نهجت هذا النهج. |
En consecuencia, se previene la discriminación salarial fundada en el género mediante inspecciones y exámenes de las políticas de empleo en las empresas. | UN | وعليه، يُمنع في الشركات التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس وذلك عبر التحقق من سياسات التوظيف وتدقيقها. |
Más en concreto, una de las tareas que se deben emprender es " Integrar el principio de la igualdad entre los géneros en las políticas de empleo " . | UN | وبكلمات أدق، تتمثل إحدى المهام في إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات التوظيف. |
El Comité Mixto estableció un grupo de trabajo para examinar las prestaciones, teniendo en cuenta las políticas de dotación de personal y remuneración y las disposiciones sobre pensiones en los niveles nacional e internacional. | UN | وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا لاستعراض الاستحقاقات مع مراعاة سياسات التوظيف والأجور وترتيبات التقاعد على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Intercambiar métodos que hayan dado resultados óptimos en el ámbito de la política de empleo. | UN | :: تبادل أفضل الممارسات في ميدان سياسات التوظيف. |
Además, he decidido reformular las políticas de contratación del ACNUR para conceder prioridad a las mujeres como funcionarias del cuadro orgánico, a fin de intentar llegar a la paridad para el año 2000. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت إعادة صياغة سياسات التوظيف يالمفوضية ﻹعطاء اﻷولوية للموظفات من الفئة الفنية لمحاولة الوصول بنسبتهن إلى النصف بحلول عام ٠٠٠٢. |
Además, he decidido reformular las políticas de contratación del ACNUR para conceder prioridad a las mujeres como funcionarias del cuadro orgánico, a fin de intentar llegar a la paridad para el año 2000. | UN | وفضلا عن ذلك، قررت إعادة صياغة سياسات التوظيف يالمفوضية ﻹعطاء اﻷولوية للموظفات من الفئة الفنية لمحاولة الوصول بنسبتهن إلى النصف بحلول عام ٠٠٠٢. |
La segunda parte del informe sobre la inspección de la aplicación de las políticas de contratación, colocación y ascenso de las Naciones Unidas se presentará a la Quinta Comisión en la continuación del período de sesiones. | UN | وأفاد أن الجزء الثاني من التقرير عن التفتيش حول تطبيق سياسات التوظيف والتنسيب والترفيع في اﻷمم المتحدة سيقدم الى اللجنة الخامسة خلال دورتها المستأنفة. |
69. Además, se ha aplicado otro plan de acción para garantizar la igualdad étnica en las políticas de contratación de las instituciones del Estado. | UN | 69- وبالإضافة إلى ذلك نُفذت خطة عمل منفصلة لضمان المساواة العرقية في سياسات التوظيف في مؤسسات الدولة. |
las políticas de contratación se deben basar en el principio de una representación geográfica equitativa, y los nacionales de países en desarrollo deben ocupar un mayor porcentaje de los puestos de categorías superiores y de adopción de decisiones. | UN | وقال إن سياسات التوظيف ينبغي أن ترتكز على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، كما يجب أن يشغل مواطنو البلدان النامية نسبة أعلى من وظائف المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات. |
Además, se precisaba formación para mejorar las políticas de empleo y la diversificación económica. | UN | كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي. |
Los esfuerzos del sector público por aumentar la participación de los ciudadanos se ve reforzada por las políticas de empleo en todos los demás sectores. | UN | ومما يعزز جهود القطاع العام في زيادة مشاركة القطريين في قوة العمل هو سياسات التوظيف التفضيلية في كل القطاعات الأخرى. |
Además, se precisaba formación para mejorar las políticas de empleo y la diversificación económica. | UN | كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي. |
las políticas de empleo deberían elaborarse junto con las políticas de capacitación y ofrecer a los trabajadores muy pobres la posibilidad de contar con medios de vida suficientes y ampliar sus conocimientos y aptitudes en esferas que los preparen para el mercado de trabajo moderno. | UN | يجب وضع سياسات التوظيف بالتزامن مع سياسات التدريب ويجب أن تُتيح هذه السياسات للعمال الفقراء جداً فرصاً لتأمين سبل العيش الكريم ولتوسيع معارفهم ومهاراتهم في مجالات تُعدّهم لسوق العمل الحديثة. |
El artículo 75 puede potencialmente tener un efecto en diversas políticas del sector público, entre otras, las políticas de empleo, de prestación de servicios y de adquisiciones públicas. | UN | ومن الممكن أن يؤثر الباب 75 على مجموعة من سياسات القطاع العام بما يشمل سياسات التوظيف وسياسات تقديم الخدمات، وكذلك على المشتريات العامة. |
● El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación y la Comisión de Administración Pública Internacional deberían supervisar los avances en la aplicación de las políticas de dotación de personal encaminadas a lograr el equilibrio entre los sexos y determinar los obstáculos en ese sentido. | UN | • أن تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية يرصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات التوظيف الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين، وأن تحدد العوائق في هذا المجال. |
8. Subraya la importancia de seguir promoviendo la diversidad geográfica al contratar y ascender al personal de alto nivel y del cuadro orgánico, incluido el personal directivo, como principio de las políticas de dotación de personal de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 8- يشدد على أهمية مواصلة تعزيز التنوع الجغرافي عند تعيين الموظفين في الوظائف الرفيعة المستوى ووظائف الفئة الفنية، بما في ذلك وظائف كبار المديرين، وعند ترقيتهم بوصفه مبدأ من مبادئ سياسات التوظيف في المفوضية السامية؛ |
En Grecia, el principio principal de la política de empleo se basa en la aplicación y la ejecución de políticas activas en materia de empleo y en la protección de los desempleados. | UN | المبدأ الأساسي لسياسة العمالة اليونانية يقوم على تطبيق وتنفيذ سياسات التوظيف الفعَّالة وحماية غير المستَخدَمين. |
Se enuncian allí los cuatro pilares básicos en el ámbito de la política de empleo. | UN | وحددت الخطتان أربع دعامات أساسية في مجال سياسات التوظيف. |
En el informe figuraban 10 recomendaciones que hacían especial hincapié en la política de contratación y la composición del personal de la Oficina. | UN | وتضمَّن التقرير 10 توصيات تؤكد بوجه خاص على سياسات التوظيف وتكوين ملاك موظفي المفوضية. |
No obstante, siempre hay margen para lograr una mayor eficiencia, y una de las principales razones por las que se recurre a consultores por períodos de más de tres o seis meses es la inflexibilidad de las políticas de personal internas. | UN | ومع ذلك، يوجد دائماً مجال لتحقيق الكفاءة، ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية لاستخدام الخبراء الاستشاريين لفترات أطول من ثلاثة أو ستة أشهر في عدم مرونة سياسات التوظيف الداخلية. |
Inquieta también al Comité que las políticas en materia de empleo no incluyan una amplia perspectiva de género y que el desempleo, la inactividad y los ritmos de formación sean mucho peores en el caso de las mujeres con discapacidad que en el de los hombres con discapacidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن سياسات التوظيف لا تتضمن المنظور الجنساني بشكل شامل، وأن معدل البطالة ونسبة الأشخاص الذين لا يدخلون سوق العمل ونسبة المستفيدين من التدريب هي أسوأ بكثير في صفوف النساء ذوات الإعاقة منها في صفوف الرجال ذوي الإعاقة. |
Además, algunas prácticas de contratación están cambiando; su delegación tiene la esperanza, por ejemplo, de que las contrataciones de jornaleros para operaciones de mantenimiento de la paz ya se habrán eliminado. | UN | وعلاوة على ذلك، تشهد سياسات التوظيف حالة تغير مستمر؛ ومن المأمول به مثلا أنه تم بالفعل التخلي عن توظيف عمال بأجور يومية في عمليات حفظ السلام. |
Con este principio se procura mejorar la distribución geográfica del personal de la Secretaría mediante la formulación de políticas de contratación. | UN | ويهدف تطبيق هذا المبدأ إلى تحسين التوزيع الجغرافي لموظفي الأمانة العامة عن طريق صوغ سياسات التوظيف. |